4s 跳过

俄罗斯华人网
包子网


开启我去俄罗斯之旅
www.baozi.su

俄罗斯华人网-包子网
卢布汇率:   USD 0 CNY 0

中国驻俄罗斯大使馆

7963 620 1852
24小时领事馆协助电话

中国人民共和国外交部

0086 10 12308
全球领事馆应急电话
俄罗斯移民局不良信息查询
俄罗斯交通违章查询
俄实时交通状况查询
俄罗斯中国志愿者联盟
俄  罗  斯
统一应急电话
112
101火警
102匪警
103急救
联系包子网,扫二维码: 网站错误举报 广告业务合作 主编赵向明
微信ID:sieyoo



联系包子网

网站错误举报

广告业务合作

副主编:方龙琼

微信ID:flq325

查看: 1346 reply: 7

12 тонкостей русского языка 主题

Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина." n. h! g4 q* Y) M
* n2 V: ?4 A$ p$ R7 b$ V" z/ A6 }* c
1. Только в нашей стране слово “угу” является синонимом к словам пожалуйста, спасибо, добрый день, не за что и извините, а слово давай в большинстве случаев заменяет до свидания.
6 y' P/ Z# P; i2 UПоказать полностью..! a$ J6 H/ ~' o  b- c& s
2. Как перевести на другие языки, что “очень умный” — не всегда комплимент, “умный очень” — издевка, а “слишком умный” — угроза?7 ?* Y7 p- o9 f8 k
3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее (“Иду я вчера по улице...”), и будущее (“Завтра я иду в кино”), а прошедшим временем мы можем выразить приказ (“Быстро ушёл отсюда!”)?
$ Z* r, g1 H) `4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение “ну да, конечно!” — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.& {( M: V, S3 q$ n3 D9 e
5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему “ничего” может обозначать не только “ничего”, но и “нормально”, “хорошо”, “отлично”, а также “всё в порядке” и “не стоит извинений”.
; Z4 l: f* B: q# \6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
) w1 Z. u- D: ]5 `7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза “да нет, наверное”, одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
  B4 }7 w' w3 b/ ~' [+ {3 X' r8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между “выпить чай” и “выпить чаю”; какая разница между “тут” и “здесь”; почему действие в прошлом можно выразить словами “раньше”, “давно”, “давеча”, “недавно”, “намедни” и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
' ?- N6 R' T3 x2 j$ l( p% |2 ?9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу “Руки не доходят посмотреть”.1 [/ Q2 x' B% C. \* {; f
10. Как точно назвать наклонение с частицей “бы”, когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?+ \6 L( z$ l) q
11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: “победить”. Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции “я одержу победу” или “стану победителем”. Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.) l: y( G# H' J
12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?$ h, E  h9 N9 f
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.6 H3 I+ i8 Q* [( q& F- T; ^5 ^! ^9 q
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику “вертикальный-горизонтальный”, то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако, если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
" v6 s# y6 q  F' ^' I4 P5 I  ~Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
/ G8 V/ S4 Q: V/ A$ I- V+ {- {6 [7 ?1 D
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
发表于 2015-5-25 10:32 reply 使用道具 report 收藏 评分 微信分享
有人可以感受到这里面的美么?
50-xlLXAZag.jpg
2015-5-25 10:44 reply 支持 反对 使用道具 评分 report

Почему русские не улыбаются?


& Q- h6 f# J3 z9 Q4 J; aИзвестный ученый, профессор Иосиф Стернин называет одной из особенностей русского характера бытовую неулыбчивость и объясняет ее несколькими факторами. + b4 d% W; g1 l; ?- ^) I2 A  k

# A8 m: }+ S% b' ]. K1. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости.. i3 m6 m& r; R% w. W3 g& I5 n
Показать полностью..
6 m" ^7 S& N/ [Западные улыбки во время приветствия означают чистую вежливость. Постоянная вежливая улыбка называется у русских “дежурной улыбкой” и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности.: S, T' ]9 i6 X0 H  k9 j5 T
Русская улыбка — это знак личной симпатии, а не вежливость.
7 A, j- L/ r$ w* v
; S* o- L: ~4 e* |: z2. Русские не улыбаются незнакомым. * @: B2 }& H, p8 k# Z
Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. + ]7 o' l( v$ e) Q) |# R
Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям — они же их не знают. 7 F. E" N5 \# _: N+ f
. o- R- U: m3 m2 D7 k1 t7 O/ o& J
3. Для русских нетипично улыбаться в ответ. - d  a9 o% }! _; _* }7 J9 D
Если русский видит улыбающегося ему/ей незнакомца, он будет искать причину веселья. Может, что-то в его/её одежде или причёске заставило этого типа так веселиться.7 L* ]! d& @" @- M# X; _
4 `7 U9 O% ]4 n$ }  X" A9 X
4. Чтобы русский улыбался, у него должна быть для этого достаточная причина, очевидная для других.
2 P4 @0 J9 P1 }- d4 QВ русском языке появилась уникальная поговорка, которой нет в других языках: “Смех без причины — признак дурачины”.4 R* g1 S( r  \& O

9 d4 z! s1 ^7 D4 S' v7 O4 R  q5. Неулыбчивость русского человека поддерживается и русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц “против” смеха и шуток. $ W$ B7 q$ r& X0 _( e3 T3 m  o
“Иной смех плачем отзывается”, “в шутках правды не бывает”, “шутка к добру не приведет”.
1 t0 ^; d4 e' {% h4 S" o3 j6 d! A: P- C  @% A( |9 Y
6. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного дела. Например, таможенники в аэропортах никогда не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом. / r; q# ^8 p% y0 S9 r
Эта особенность русской улыбки уникальна.4 M3 @/ Q! _7 l8 B8 y
4 T* W+ T) L! p' r4 Q% W2 R" Y3 h
7. Русская улыбка призвана быть только искренней, она рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику.
; W3 R( v3 J' ]. p# v
  D# X, U6 n8 g1 n1 WИтак, если вам улыбнулся иностранец — это еще ничего не значит, его учили улыбаться каждому, а если улыбнулся русский, то лишь потому, что действительно этого захотел.! [  y4 x$ j' j$ F& t1 f# f; P
2015-5-25 10:47 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
放之四海皆复杂的亲戚关系称呼
20150608122054.png
2015-6-8 06:48 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
tiankongshen 发表于 2015-6-8 07:48
) K& r; O( u8 u% B* R放之四海皆复杂的亲戚关系称呼
  _; W/ N: S5 ?* |& ~% _0 a3 y
2015-6-9 17:10 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
tiankongshen 发表于 2015-5-25 10:47) B0 p; [' N' }; {( m; b- r# V
Известный ученый, профессор Иосиф Стернин называет о ...

. g' ?- {" b) I/ ?3 S5 S自顶!!
2016-2-22 20:32 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
自顶!
2016-3-12 19:44 reply 使用道具 评分 report
您需要登录后才可以回帖 login | 注册

本版积分规则


QQ| 联系我们 | 小黑屋 | 联盟传媒-包子网 (桂ICP备13005068号-2)

GMT+3, 2019-4-18 17:23 , Processed in 0.126564 sec., 18 queries .

BAOZI.SU 俄罗斯华文联合通讯社@版权所有    MUZTAK.CN 慕士塔格科技@技术支持

Quick response