4s 跳过

俄罗斯华人网
包子网


开启我去俄罗斯之旅
www.baozi.su

俄罗斯华人网-包子网
卢布汇率:   USD 0 CNY 0

中国驻俄罗斯大使馆

7963 620 1852
24小时领事馆协助电话

中国人民共和国外交部

0086 10 12308
全球领事馆应急电话
俄罗斯移民局不良信息查询
俄罗斯交通违章查询
俄实时交通状况查询
俄罗斯中国志愿者联盟
俄  罗  斯
统一应急电话
112
101火警
102匪警
103急救
联系包子网,扫二维码: 网站错误举报 广告业务合作 主编赵向明
微信ID:sieyoo



联系包子网

网站错误举报

广告业务合作

副主编:方龙琼

微信ID:flq325

查看: 1379 reply: 7

12 тонкостей русского языка 主题

Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.
9 C) M' }4 H. C3 a- U! }3 H, Y
) \8 R7 w) r% R$ p* X  J1 T1. Только в нашей стране слово “угу” является синонимом к словам пожалуйста, спасибо, добрый день, не за что и извините, а слово давай в большинстве случаев заменяет до свидания.7 y# L7 P4 F- i! B, Y# C+ g
Показать полностью..
7 @) D7 C% z- @9 {% W5 E# y: w2. Как перевести на другие языки, что “очень умный” — не всегда комплимент, “умный очень” — издевка, а “слишком умный” — угроза?
+ o' s. T' R* k5 @( k3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее (“Иду я вчера по улице...”), и будущее (“Завтра я иду в кино”), а прошедшим временем мы можем выразить приказ (“Быстро ушёл отсюда!”)?; t  [" u0 o) F4 H+ }! S
4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение “ну да, конечно!” — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
2 E( N* n# V! t+ O5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему “ничего” может обозначать не только “ничего”, но и “нормально”, “хорошо”, “отлично”, а также “всё в порядке” и “не стоит извинений”.
1 N, w5 j: v8 ]6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
% A9 R. G- d6 a$ j* V7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза “да нет, наверное”, одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
$ b  g4 Z' a) m8 M8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между “выпить чай” и “выпить чаю”; какая разница между “тут” и “здесь”; почему действие в прошлом можно выразить словами “раньше”, “давно”, “давеча”, “недавно”, “намедни” и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
" F" A5 v& x  y# ?6 n- ~  N. M$ ?+ L9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу “Руки не доходят посмотреть”.
8 C( ?& v; p3 d7 V1 J2 _. d* K5 H5 I10. Как точно назвать наклонение с частицей “бы”, когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
' @, _% t! k4 U" a7 V2 E" j11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: “победить”. Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции “я одержу победу” или “стану победителем”. Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.8 E! ~0 H4 m- }4 x, ]; t/ \* u
12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?. \: I1 T) j7 j1 E6 J
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
( _+ E& L8 q$ dТеперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику “вертикальный-горизонтальный”, то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако, если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
# N& R- W. y' Y% q: }Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.' J0 m5 V: K- c* `" g
' J7 j7 R( F8 Y1 y* T
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
发表于 2015-5-25 10:32 reply 使用道具 report 收藏 评分 微信分享
有人可以感受到这里面的美么?
50-xlLXAZag.jpg
2015-5-25 10:44 reply 支持 反对 使用道具 评分 report

Почему русские не улыбаются?

7 J3 ]' n0 c, y6 `2 J( ^
Известный ученый, профессор Иосиф Стернин называет одной из особенностей русского характера бытовую неулыбчивость и объясняет ее несколькими факторами.
( r0 D8 g1 l0 r; t. Q* C3 ~; n, _) ^
2 \- E/ W. J0 S  I0 c4 e  E1. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости.4 ~) \& M  Y4 K3 r* E# n
Показать полностью.. 5 S2 O* ^. l# I% b+ c
Западные улыбки во время приветствия означают чистую вежливость. Постоянная вежливая улыбка называется у русских “дежурной улыбкой” и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности.5 a7 M  E, N% U9 @
Русская улыбка — это знак личной симпатии, а не вежливость.
$ y7 B0 I7 C3 w7 `7 y1 U% e4 n0 i: q8 @( z- L8 W/ m
2. Русские не улыбаются незнакомым. 9 D7 w% y& _" [; K- y+ k* a
Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым.
/ s# E! q9 M$ {% g5 f& J  L6 DИменно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям — они же их не знают.
. }# }; |: B4 w7 U8 K0 d0 S
; ~( I& ^! ?. L$ a/ p2 E) d3. Для русских нетипично улыбаться в ответ. & a" t+ ^% e6 G" t$ L3 ~$ X
Если русский видит улыбающегося ему/ей незнакомца, он будет искать причину веселья. Может, что-то в его/её одежде или причёске заставило этого типа так веселиться.
/ m$ H6 k3 _* k* O
' t+ Y: |+ f0 T) b' w3 i4. Чтобы русский улыбался, у него должна быть для этого достаточная причина, очевидная для других.
( v" v; ]: ^$ Z4 V( \% R/ X9 aВ русском языке появилась уникальная поговорка, которой нет в других языках: “Смех без причины — признак дурачины”.4 t7 Q6 A% O4 b- d

  k% q- p* e; {1 Q. M( n  F( Z5. Неулыбчивость русского человека поддерживается и русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц “против” смеха и шуток.
5 R) [& ~8 i7 |% d9 I“Иной смех плачем отзывается”, “в шутках правды не бывает”, “шутка к добру не приведет”.
* ]: a. ^/ c8 g6 `' w2 L, C/ e$ W, L
6. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного дела. Например, таможенники в аэропортах никогда не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом.
% X, D/ \/ n% ~# f+ hЭта особенность русской улыбки уникальна.% Q& ]& X( n9 H7 B4 x
! p( ]& c2 R# R* f7 i
7. Русская улыбка призвана быть только искренней, она рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику.
( G6 E, R) X, m# C9 e6 t# ~9 S2 f
6 K/ {, S0 N  [8 ^% E7 YИтак, если вам улыбнулся иностранец — это еще ничего не значит, его учили улыбаться каждому, а если улыбнулся русский, то лишь потому, что действительно этого захотел.6 M1 }- J: M( b. O2 ~5 [- }
2015-5-25 10:47 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
放之四海皆复杂的亲戚关系称呼
20150608122054.png
2015-6-8 06:48 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
tiankongshen 发表于 2015-6-8 07:48) a7 q8 |1 _, g' v% K. X; J
放之四海皆复杂的亲戚关系称呼
' v, X" h/ ~$ R4 k2 O
2015-6-9 17:10 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
! P+ H& U* Q9 v  K
2015-6-9 20:11 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
tiankongshen 发表于 2015-5-25 10:47
/ ~+ t) w  c4 ]- YИзвестный ученый, профессор Иосиф Стернин называет о ...
' v8 l% @, H6 n9 u& r! u
自顶!!
2016-2-22 20:32 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
自顶!
2016-3-12 19:44 reply 使用道具 评分 report
您需要登录后才可以回帖 login | 注册

本版积分规则


QQ| 联系我们 | 小黑屋 | 联盟传媒-包子网 (桂ICP备13005068号-2)

GMT+3, 2019-6-16 15:37 , Processed in 0.101116 sec., 18 queries .

BAOZI.SU 俄罗斯华文联合通讯社@版权所有    MUZTAK.CN 慕士塔格科技@技术支持

Quick response