4s 跳过

俄罗斯华人网
包子网


开启我去俄罗斯之旅
www.baozi.su

俄罗斯华人网-包子网
卢布汇率:   USD 0 CNY 0

中国驻俄罗斯大使馆

7963 620 1852
24小时领事馆协助电话

中国人民共和国外交部

0086 10 12308
全球领事馆应急电话
俄罗斯移民局不良信息查询
俄罗斯交通违章查询
俄实时交通状况查询
俄罗斯中国志愿者联盟
俄  罗  斯
统一应急电话
112
101火警
102匪警
103急救
联系包子网,扫二维码: 网站错误举报 广告业务合作 主编赵向明
微信ID:sieyoo



联系包子网

网站错误举报

广告业务合作

主编:赵向明

微信ID:sieyoo

查看: 1315 回复: 7

12 тонкостей русского языка 主题

Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.
$ e' _0 ?  }# i! a# ^7 E
8 v0 B; q+ S. i' q! K- O1. Только в нашей стране слово “угу” является синонимом к словам пожалуйста, спасибо, добрый день, не за что и извините, а слово давай в большинстве случаев заменяет до свидания.4 z* I' H' F1 o/ a- e
Показать полностью.." y9 I3 G$ s! w' Q
2. Как перевести на другие языки, что “очень умный” — не всегда комплимент, “умный очень” — издевка, а “слишком умный” — угроза?6 E3 ^4 F9 _0 H" e& O% G, J8 p
3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее (“Иду я вчера по улице...”), и будущее (“Завтра я иду в кино”), а прошедшим временем мы можем выразить приказ (“Быстро ушёл отсюда!”)?9 J. ?' I/ Y( [: Q3 R# k: G
4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение “ну да, конечно!” — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
8 y# [' [( S3 Y5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему “ничего” может обозначать не только “ничего”, но и “нормально”, “хорошо”, “отлично”, а также “всё в порядке” и “не стоит извинений”.$ |$ Z& q( l0 ?+ N* `: d8 G* ^3 _5 L
6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
' K) ~' L9 g, d; H7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза “да нет, наверное”, одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения. 5 W3 h4 a; f1 R5 b# C
8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между “выпить чай” и “выпить чаю”; какая разница между “тут” и “здесь”; почему действие в прошлом можно выразить словами “раньше”, “давно”, “давеча”, “недавно”, “намедни” и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?0 `' u4 [- l7 y" u( t) Y) m
9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу “Руки не доходят посмотреть”." c: ?& x( c$ b, n5 L. e5 X
10. Как точно назвать наклонение с частицей “бы”, когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
1 Y- `% t) _& B9 D- I9 ?11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: “победить”. Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции “я одержу победу” или “стану победителем”. Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
' Z: ^3 U7 _/ p12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?2 I" R( n( G4 |% g  a% U+ W  ]
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
5 V& d8 e0 `1 f- z- D, BТеперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику “вертикальный-горизонтальный”, то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако, если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.' ]4 s1 }& J3 Y; o/ J1 t% H
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
; |' Q5 h5 \, i: m( g, I
- E6 V2 K4 L; PА мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
发表于 2015-5-25 10:32 回复 使用道具 举报 收藏 评分 微信分享
微信钱包在线充值-来吾科技
有人可以感受到这里面的美么?
50-xlLXAZag.jpg
2015-5-25 10:44 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报

Почему русские не улыбаются?

( R0 @0 z" e' D
Известный ученый, профессор Иосиф Стернин называет одной из особенностей русского характера бытовую неулыбчивость и объясняет ее несколькими факторами.
& p4 ^. k/ W! Y' [( P0 z5 L, q& Z/ X$ j' H' |9 @$ \- a
1. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости.+ K. @1 `. B& H7 K, T+ Q! L! c
Показать полностью.. 3 b3 h6 Z5 |" q$ \' R
Западные улыбки во время приветствия означают чистую вежливость. Постоянная вежливая улыбка называется у русских “дежурной улыбкой” и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности." p! Y' {0 S8 e" u" Z7 T
Русская улыбка — это знак личной симпатии, а не вежливость." S0 E( p+ A+ U7 y

, l1 c/ m5 ^% [& O& b7 X  f  {; k* D2 b2. Русские не улыбаются незнакомым.
: g0 t7 v1 j' hУлыбка в русском общении адресуется в основном знакомым.
- O  p) F+ {4 K! s! f$ [8 bИменно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям — они же их не знают.
7 _: Q9 Z' T0 s4 d/ l9 [5 x- @$ {- u+ Y5 X+ E
3. Для русских нетипично улыбаться в ответ.
/ A  |: @& F/ U7 z& j9 PЕсли русский видит улыбающегося ему/ей незнакомца, он будет искать причину веселья. Может, что-то в его/её одежде или причёске заставило этого типа так веселиться.
( t. O- W. h: h* L, d8 v5 i0 L! ]
6 }2 F) a+ b( l$ M  U4. Чтобы русский улыбался, у него должна быть для этого достаточная причина, очевидная для других. ) \% i& b* O2 c+ ^
В русском языке появилась уникальная поговорка, которой нет в других языках: “Смех без причины — признак дурачины”.
% v* s6 x' ]0 ?' m. B7 k  Q$ @# v2 a. D! _7 m
5. Неулыбчивость русского человека поддерживается и русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц “против” смеха и шуток.
, ^- h, @& e5 {1 h; a“Иной смех плачем отзывается”, “в шутках правды не бывает”, “шутка к добру не приведет”.  ?3 G! L( e8 l( z  M; C

; w" k7 i" g$ F! D6. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного дела. Например, таможенники в аэропортах никогда не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом. : N! h! V. q% |. S  F  ~  `0 Q
Эта особенность русской улыбки уникальна.
! @0 [' A1 p# D" y/ ?: h% u3 M3 o. H2 o9 W
7. Русская улыбка призвана быть только искренней, она рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику.3 x. A3 J( j" j# K+ G& K

, w5 @: h' O1 |, x+ xИтак, если вам улыбнулся иностранец — это еще ничего не значит, его учили улыбаться каждому, а если улыбнулся русский, то лишь потому, что действительно этого захотел.5 F6 L6 W) P$ A" s1 [4 q# P0 G
2015-5-25 10:47 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报
放之四海皆复杂的亲戚关系称呼
20150608122054.png
2015-6-8 06:48 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报
tiankongshen 发表于 2015-6-8 07:48. R; s& C9 e, K; c2 {6 r% b
放之四海皆复杂的亲戚关系称呼

' W, t0 ?. P+ V0 u  X
2015-6-9 17:10 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报
, C5 |6 q  |- Z8 ]4 V( W$ W
2015-6-9 20:11 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报
tiankongshen 发表于 2015-5-25 10:47
( k6 o. H0 U5 a: m& c. nИзвестный ученый, профессор Иосиф Стернин называет о ...
" ^6 U. N8 J% L1 x
自顶!!
2016-2-22 20:32 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报
自顶!
2016-3-12 19:44 回复 使用道具 评分 举报
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ| 联系我们 | 小黑屋 | 联盟传媒-包子网 (桂ICP备13005068号-2)

GMT+3, 2019-2-24 07:49 , Processed in 0.171407 sec., 18 queries .

BAOZI.SU 俄罗斯华文联合通讯社@版权所有    MUZTAK.CN 慕士塔格科技@技术支持

快速回复