4s 跳过

俄罗斯华人网
包子网


开启我去俄罗斯之旅
www.baozi.su

俄罗斯华人网-包子网
卢布汇率:   USD 0 CNY 0

中国驻俄罗斯大使馆

7963 620 1852
24小时领事馆协助电话

中国人民共和国外交部

0086 10 12308
全球领事馆应急电话
俄罗斯移民局不良信息查询
俄罗斯交通违章查询
俄实时交通状况查询
俄罗斯中国志愿者联盟
俄  罗  斯
统一应急电话
112
101火警
102匪警
103急救
联系包子网,扫二维码: 网站错误举报 广告业务合作 主编赵向明
微信ID:sieyoo



联系包子网

网站错误举报

广告业务合作

副主编:方龙琼

微信ID:flq325

查看: 1380 reply: 7

12 тонкостей русского языка 主题

Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина." M. {, a3 S% c, F

; S7 T6 A- e( b4 ]( v5 L1. Только в нашей стране слово “угу” является синонимом к словам пожалуйста, спасибо, добрый день, не за что и извините, а слово давай в большинстве случаев заменяет до свидания.
/ K4 A. P9 p" G/ ]3 \, }Показать полностью..
! @9 Q! h$ |( M$ `2. Как перевести на другие языки, что “очень умный” — не всегда комплимент, “умный очень” — издевка, а “слишком умный” — угроза?+ {, Z8 r* C1 h# b. R
3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее (“Иду я вчера по улице...”), и будущее (“Завтра я иду в кино”), а прошедшим временем мы можем выразить приказ (“Быстро ушёл отсюда!”)?
1 _7 {7 R$ d) ~5 [: }+ d. M4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение “ну да, конечно!” — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
! f( |3 ?2 u6 ?3 T  h$ @5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему “ничего” может обозначать не только “ничего”, но и “нормально”, “хорошо”, “отлично”, а также “всё в порядке” и “не стоит извинений”.4 H" r7 y, O3 A; B
6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций., y& B% f  m: T5 N$ @6 B. r' H
7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза “да нет, наверное”, одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения. & V. ~- U: f+ J( p. J( i
8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между “выпить чай” и “выпить чаю”; какая разница между “тут” и “здесь”; почему действие в прошлом можно выразить словами “раньше”, “давно”, “давеча”, “недавно”, “намедни” и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?/ |: X& F" W0 ?( K; D2 S
9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу “Руки не доходят посмотреть”.
2 _6 w" U' Q5 L' l  C$ g10. Как точно назвать наклонение с частицей “бы”, когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
! N2 |. o( }( c# [. P3 o8 u. k11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: “победить”. Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции “я одержу победу” или “стану победителем”. Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
6 \9 A6 `9 \5 W- O4 E5 J7 F12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?  U% P4 g4 j  z+ _2 M; l, _' i' D
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.+ N+ x$ D. e% Z& J
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику “вертикальный-горизонтальный”, то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако, если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.) Y0 k4 k0 ~) {3 `7 `: _
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
6 }" L/ Q7 x2 u' E8 n0 i* @; q  ?- j6 c& a" V" Y
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
发表于 2015-5-25 10:32 reply 使用道具 report 收藏 评分 微信分享
有人可以感受到这里面的美么?
50-xlLXAZag.jpg
2015-5-25 10:44 reply 支持 反对 使用道具 评分 report

Почему русские не улыбаются?

7 J' ?2 v! T8 U" ^: v( g! [  g
Известный ученый, профессор Иосиф Стернин называет одной из особенностей русского характера бытовую неулыбчивость и объясняет ее несколькими факторами.
& G! P" _  L7 g6 ~% V
. n7 n8 q; b. o( ^; d$ H* a0 W- u1. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости.( Z! I2 K1 C0 @9 t* k
Показать полностью..
/ ?- C: D- C/ Y2 S' Y+ }Западные улыбки во время приветствия означают чистую вежливость. Постоянная вежливая улыбка называется у русских “дежурной улыбкой” и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности.
4 @$ z7 B) w8 nРусская улыбка — это знак личной симпатии, а не вежливость.
  V+ L$ S% C9 d# p, j7 a2 M5 B% {$ Y" g: L2 M
2. Русские не улыбаются незнакомым.
, s1 n- Q7 b2 X: Z/ z6 dУлыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. 2 L! w  ~8 r- P) m( f5 Q  p
Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям — они же их не знают.
- J4 v' }  e$ n& W/ ~+ V  P9 Q* u
/ Q/ g% N6 d# G. ]) W+ {* P3. Для русских нетипично улыбаться в ответ. ( x, ^$ `' I, _! ?
Если русский видит улыбающегося ему/ей незнакомца, он будет искать причину веселья. Может, что-то в его/её одежде или причёске заставило этого типа так веселиться.
/ |+ X7 u0 z" Y
$ V1 W- Y/ t" R9 k4. Чтобы русский улыбался, у него должна быть для этого достаточная причина, очевидная для других. 4 i; }; a! N; E
В русском языке появилась уникальная поговорка, которой нет в других языках: “Смех без причины — признак дурачины”.
2 T9 N, [4 c! `7 m
0 }- G) ?+ V) w! A; u7 V1 o/ C5. Неулыбчивость русского человека поддерживается и русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц “против” смеха и шуток.   p- d* u2 r( `: t
“Иной смех плачем отзывается”, “в шутках правды не бывает”, “шутка к добру не приведет”.! Y9 _/ W0 b* X: O

% v  ]: V- W, i7 J( d- z+ n6. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного дела. Например, таможенники в аэропортах никогда не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом. & U2 ]4 a5 X$ o) G
Эта особенность русской улыбки уникальна.
4 ]) U& b" l1 l
* a& a+ q3 J/ p( E6 n& {$ L7. Русская улыбка призвана быть только искренней, она рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику.
$ G1 E: t( [" A+ u  h2 S9 X! _: x1 Q; _; R
Итак, если вам улыбнулся иностранец — это еще ничего не значит, его учили улыбаться каждому, а если улыбнулся русский, то лишь потому, что действительно этого захотел.
2 n2 `4 c; x. `! r3 v
2015-5-25 10:47 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
放之四海皆复杂的亲戚关系称呼
20150608122054.png
2015-6-8 06:48 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
tiankongshen 发表于 2015-6-8 07:48+ B6 a" ?* v- ^/ p
放之四海皆复杂的亲戚关系称呼

. _& k8 ~& e3 Y: @9 H
2015-6-9 17:10 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
tiankongshen 发表于 2015-5-25 10:47
: d) `0 ^0 Y! y5 z2 {Известный ученый, профессор Иосиф Стернин называет о ...

& x+ P% d* |1 J, K  u6 J自顶!!
2016-2-22 20:32 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
自顶!
2016-3-12 19:44 reply 使用道具 评分 report
您需要登录后才可以回帖 login | 注册

本版积分规则


QQ| 联系我们 | 小黑屋 | 联盟传媒-包子网 (桂ICP备13005068号-2)

GMT+3, 2019-6-16 15:37 , Processed in 0.118279 sec., 15 queries .

BAOZI.SU 俄罗斯华文联合通讯社@版权所有    MUZTAK.CN 慕士塔格科技@技术支持

Quick response