4s 跳过

俄罗斯华人网
包子网


开启我去俄罗斯之旅
www.baozi.su

俄罗斯华人网-包子网
卢布汇率:   USD 0 CNY 0

中国驻俄罗斯大使馆

7963 620 1852
24小时领事馆协助电话

中国人民共和国外交部

0086 10 12308
全球领事馆应急电话
俄罗斯移民局不良信息查询
俄罗斯交通违章查询
俄实时交通状况查询
俄罗斯中国志愿者联盟
俄  罗  斯
统一应急电话
112
101火警
102匪警
103急救
联系包子网,扫二维码: 网站错误举报 广告业务合作 主编赵向明
微信ID:sieyoo



联系包子网

网站错误举报

广告业务合作

主编:赵向明

微信ID:sieyoo

查看: 1316 回复: 7

12 тонкостей русского языка 主题

Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.
- W9 p  v* P/ B* W$ I! @" `
7 v1 i$ i+ R% o; G; `# @1. Только в нашей стране слово “угу” является синонимом к словам пожалуйста, спасибо, добрый день, не за что и извините, а слово давай в большинстве случаев заменяет до свидания.
, U. f+ v+ @* DПоказать полностью..- f  }* D! z" G, O2 a8 `
2. Как перевести на другие языки, что “очень умный” — не всегда комплимент, “умный очень” — издевка, а “слишком умный” — угроза?0 `/ G  Y5 k; `3 F8 h
3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее (“Иду я вчера по улице...”), и будущее (“Завтра я иду в кино”), а прошедшим временем мы можем выразить приказ (“Быстро ушёл отсюда!”)?
) u$ W( w( B  b% N, U: l4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение “ну да, конечно!” — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
6 M( ?7 c- C9 U* Z5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему “ничего” может обозначать не только “ничего”, но и “нормально”, “хорошо”, “отлично”, а также “всё в порядке” и “не стоит извинений”.
( c, c5 a6 J. p! g$ C0 Z# E% s6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
' f& B3 p3 s* _/ y7 w6 j7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза “да нет, наверное”, одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
" D- p1 J& B( E8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между “выпить чай” и “выпить чаю”; какая разница между “тут” и “здесь”; почему действие в прошлом можно выразить словами “раньше”, “давно”, “давеча”, “недавно”, “намедни” и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
1 _4 V. K+ H: A6 d9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу “Руки не доходят посмотреть”." U" u/ F$ F* D! ?
10. Как точно назвать наклонение с частицей “бы”, когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?; m# x1 f' ^9 v. j
11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: “победить”. Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции “я одержу победу” или “стану победителем”. Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
- t* a! V; D3 \. J12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?$ i6 e% y. Z7 a7 a" I" q8 w8 X
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.7 S2 A, d: j3 l1 G- ^9 W
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику “вертикальный-горизонтальный”, то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако, если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.' {6 \+ ~, h9 N0 `  G3 \
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
) b. M7 g. J% g3 u' l
2 C2 G8 @, L% y# P; y4 Y1 _3 yА мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
发表于 2015-5-25 10:32 回复 使用道具 举报 收藏 评分 微信分享
微信钱包在线充值-来吾科技
有人可以感受到这里面的美么?
50-xlLXAZag.jpg
2015-5-25 10:44 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报

Почему русские не улыбаются?

7 O3 B- i+ K& u
Известный ученый, профессор Иосиф Стернин называет одной из особенностей русского характера бытовую неулыбчивость и объясняет ее несколькими факторами. 4 Z: M+ y6 T* f& y; d, V/ A
2 u- Y: c8 X1 d3 z  }
1. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости.# H2 l! X  t/ i  W9 @
Показать полностью..
; w- f* Z9 f$ D. rЗападные улыбки во время приветствия означают чистую вежливость. Постоянная вежливая улыбка называется у русских “дежурной улыбкой” и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности.* ^5 o. x: q  i9 R; i
Русская улыбка — это знак личной симпатии, а не вежливость.. a3 P& z: B# b: v8 W
8 I" H. n& D6 ?8 q
2. Русские не улыбаются незнакомым. 1 g9 o( w( r0 Q) k
Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. 2 B! n* @- r2 x+ {1 p3 c) s5 P& a' V
Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям — они же их не знают.
- c9 }6 B' v( e. A2 R7 K8 X' B# t: p) p4 N5 r! b% }: W
3. Для русских нетипично улыбаться в ответ. 9 Y$ K% h& e3 P+ [
Если русский видит улыбающегося ему/ей незнакомца, он будет искать причину веселья. Может, что-то в его/её одежде или причёске заставило этого типа так веселиться.0 Y5 u5 @1 C9 ?
3 _) R2 `' Y$ c! }" Y
4. Чтобы русский улыбался, у него должна быть для этого достаточная причина, очевидная для других.
* e2 m2 C" P' p# P+ A4 i$ a: G- JВ русском языке появилась уникальная поговорка, которой нет в других языках: “Смех без причины — признак дурачины”.: M6 g. A, Y) `1 U3 Y. ~8 t$ p
2 L9 \1 I; L; b- ]0 Q5 y
5. Неулыбчивость русского человека поддерживается и русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц “против” смеха и шуток. / d! l0 R$ f$ {9 S5 l9 R+ T
“Иной смех плачем отзывается”, “в шутках правды не бывает”, “шутка к добру не приведет”./ H  _! g$ t- `, Z$ F7 \) l
" F. _3 O( K0 h$ p  |
6. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного дела. Например, таможенники в аэропортах никогда не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом.
$ K5 _2 r& ^* t% F7 vЭта особенность русской улыбки уникальна.
# a1 D$ x' F9 h$ @+ l% x4 R  P1 s& s8 S5 `+ X$ R/ x' Q! G; i$ {7 A
7. Русская улыбка призвана быть только искренней, она рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику.' y$ h! Y% S8 e$ l# E- i- l7 s8 [
$ y) ^" k$ b) u) F  P
Итак, если вам улыбнулся иностранец — это еще ничего не значит, его учили улыбаться каждому, а если улыбнулся русский, то лишь потому, что действительно этого захотел.. A% I* ?" v6 w9 ]' k2 |0 K- ~
2015-5-25 10:47 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报
放之四海皆复杂的亲戚关系称呼
20150608122054.png
2015-6-8 06:48 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报
tiankongshen 发表于 2015-6-8 07:48
. u7 y! q" |. B8 n) A+ ]放之四海皆复杂的亲戚关系称呼

9 T/ V' p. ~5 ~$ F2 J
2015-6-9 17:10 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报

1 `8 s+ n* O3 L. b. q0 K; y
2015-6-9 20:11 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报
tiankongshen 发表于 2015-5-25 10:47
- ^& V. I7 a9 w- X- l4 xИзвестный ученый, профессор Иосиф Стернин называет о ...
$ r0 i: r6 J  C2 d
自顶!!
2016-2-22 20:32 回复 支持 反对 使用道具 评分 举报
自顶!
2016-3-12 19:44 回复 使用道具 评分 举报
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


QQ| 联系我们 | 小黑屋 | 联盟传媒-包子网 (桂ICP备13005068号-2)

GMT+3, 2019-2-24 07:50 , Processed in 0.110647 sec., 15 queries .

BAOZI.SU 俄罗斯华文联合通讯社@版权所有    MUZTAK.CN 慕士塔格科技@技术支持

快速回复