4s 跳过

俄罗斯华人网
包子网


开启我去俄罗斯之旅
www.baozi.su

俄罗斯华人网-包子网
卢布汇率:   USD 0 CNY 0

中国驻俄罗斯大使馆

7963 620 1852
24小时领事馆协助电话

中国人民共和国外交部

0086 10 12308
全球领事馆应急电话
俄罗斯移民局不良信息查询
俄罗斯交通违章查询
俄实时交通状况查询
俄罗斯中国志愿者联盟
俄  罗  斯
统一应急电话
112
101火警
102匪警
103急救
联系包子网,扫二维码: 网站错误举报 广告业务合作 主编赵向明
微信ID:sieyoo



联系包子网

网站错误举报

广告业务合作

副主编:方龙琼

微信ID:flq325

查看: 1140 reply: 6

俄语童话故事:狐狸和狼 主题

1# 静静 <上校>
; H, l; g" G4 K7 z( q) P
  今天为大家带来一篇俄罗斯童话故事《狐狸和狼》,希望能够引起大家的阅读兴趣,帮助大家更好地俄语的学习。 ; j/ p4 w0 e0 X6 @' Y; o% Q* q+ E  s
  Жил себе дед да баба. Дед говорит бабе:, S2 d+ c, }2 |! W# T
0 I3 v. l/ W' x! ~( n4 |1 ]
  - Ты, баба, пеки пироги, а я поеду за рыбой.
2 T! I( r2 h' K1 j4 p5 ]
& j7 D1 X/ d$ ^& s% T0 ^6 }  Наловил рыбы и везет домой целый воз. Вот едет он и видит: лисичка свернулась калачиком и лежит на дороге.( ^9 G$ A3 K* j" `7 Y0 z

2 a. O% w) ~, S  v2 D  j7 ]7 a4 m  Дед слез с воза, подошел к лисичке, а она не ворохнется, лежит себе, как мертвая.; C( t- s8 P' a6 `

! x) u0 K3 n5 W3 C2 j  - Вот будет подарок жене, - сказал дед, взял лисичку и положил на воз, а сам пошел впереди.
  ~$ C4 N) T8 ]# D9 B ' I1 ^' ^7 T$ ~8 S% U4 f
  А лисичка улучила время и стала выбрасывать полегоньку из воза все по рыбке да по рыбке, все по рыбке да по рыбке. Повыбросала всю рыбу и сама ушла.8 `5 |5 f) q' o" a3 u4 w+ z3 z; _

; z, `3 m1 E" y. W# a- `; i  - Ну, старуха, - говорит дед, - какой воротник привез я тебе на шубу.# M5 s+ @8 |! ?3 f* {

6 t! ]' i+ J7 q( P. s$ ~  - Где?
* ]4 l- e) [1 K1 u( p" b0 A
9 a( d1 Z* w" [( U1 T' D' _  - Там, на возу, - и рыба и воротник.
1 g0 y: r, F' p5 m* J# W2 T( c, S ! u! X0 J+ e/ ?# M; B& `! L6 V
  Подошла баба к возу: ни воротника, ни рыбы, и начала ругать мужа:
- C+ @9 |$ g3 Q/ w# B- ~3 }7 v   F1 P* }, Z# a7 p
  - Ах ты!…… Такой-сякой! Ты еще вздумал обманывать! Тут дед смекнул, что лисичка-то была не мертвая; погоревал, погоревал, да делать-то нечего.
- b3 Q( @9 F. f* b/ k
5 v7 A, ^& ?2 b1 f/ o9 C  А лисичка собрала всю разбросанную по дороге рыбу в кучку, села и ест себе. Навстречу ей идет волк:+ J5 s/ n1 q, n, N# p5 Z8 p- F! H

9 I4 x+ c& `" o$ [8 g9 N  - Здравствуй, кумушка!
, J* Q1 N$ F& k  W9 \2 O( \ 1 d8 q; r2 x+ V/ D0 s; S& t
  - Здравствуй, куманек!6 h6 D8 F+ ^% @7 J
, [: {/ S9 `0 a
  - Дай мне рыбки!
7 O& O% X! i. z& Z% V 6 B- `7 b0 e  x, q/ B# a# [
  - Налови сам, да и ешь./ c( J) g  B( K! [3 q1 C0 i

& q3 V/ h) C0 q  - Я не умею.
! l( F- M9 Y: Q- j: @; ^1 E 3 V5 a+ a/ C9 T' J4 V( K
  - Эка, ведь я же наловила; ты, куманек, ступай на реку, опусти хвост в прорубь - рыба сама на хвост нацепляется, да смотри, сиди подольше, а то не наловишь.
: K! G% q. @& m7 w0 [ ' g( ^1 c8 W& s: X  }$ l6 w
  Волк пошел на реку, опустил хвост в прорубь; дело-то было зимою. Уж он сидел, сидел, целую ночь просидел, хвост его и приморозило; попробовал было приподняться: не тут-то было.
0 x( o5 t: A8 Y& y$ H1 R: k
7 `/ w; d3 |4 r3 T2 v  j  “Эка, сколько рыбы привалило, и не вытащишь!” - думает он.
5 n. q+ l; U. x2 s1 P. f ' l; ]8 c% o1 B9 M" O7 R# {
  Смотрит, а бабы идут за водой и кричат, завидя серого:
, Q/ K7 m  d& a0 }6 \& m3 R: B6 C   d7 n. X1 R3 m+ u2 P" i& ~
  - Волк, волк! Бейте его! Бейте его!
7 P2 u/ f3 X: p5 [- f8 s3 \  p) t; b
0 \; ?( E( i9 o9 Q- K( v$ B3 J  Прибежали и начали колотить волка - кто коромыслом, кто ведром, чем кто попало. Волк прыгал, прыгал, оторвал себе хвост и пустился без оглядки бежать.  c. ^8 C4 y) X, |6 M5 V' {; Q

! ?( w- K6 l  k& x1 L2 b$ U  “Хорошо же, - думает, - уж я тебе отплачу, кумушка!” А лисичка-сестричка, покушамши рыбки, захотела попробовать, не удастся ли еще что-нибудь стянуть; забралась в одну избу, где бабы пекли блины, да попала головой в кадку с тестом, вымазалась и бежит. А волк ей навстречу:
7 V# J  `/ _7 j 0 m; n" K, J# p$ [2 q4 n
  - Так-то учишь ты? Меня всего исколотили!
- {& D( T2 i2 ~
" D: C5 `# n  U! c7 \  - Эх, куманек, - говорит лисичка-сестричка, - у тебя хоть кровь выступила, а у меня мозг, меня больней твоего прибили; я насилу плетусь.$ ^) s0 e  G2 |( f0 A
+ t, C8 v. ]' w+ g; C6 m0 V* U* Q8 \
  - И то правда, - говорит волк, - где тебе, кумушка, уж идти; садись на меня, я тебя довезу.( S' g  D1 I/ ^/ T, w& S

% R0 s6 u5 d# l9 ~8 O, L. O  Лисичка села ему на спину, он ее и понес. Вот лисичка-сестричка сидит, да потихоньку и говорит:
& x; t& r' A6 p1 N6 D+ f
: q! _) `5 a/ l* a6 q  - Битый небитого везет, битый небитого везет.$ @1 h# d5 U* A" C* L; I. e" ^

- v; e2 n+ @1 ]' P0 O, h7 ?2 X  - Что ты, кумушка, говоришь?9 G8 R$ t; c! C, D3 w

, K9 F; X+ |3 y& r  - Я, куманек, говорю: битый битого везет.8 @+ {5 J5 o  z

2 a9 ?2 v' G# Q& z, m* |: s  - Так, кумушка, так!……
7 s) z* F$ v/ [# y1 P" q. m
! {# R' k9 D, {+ L# E9 A( _7 L
) t1 y8 J+ y/ w, h4 f5 r ( ~$ |& j  Y; m0 q* V% h! e: M
+ D& p; \; l; L4 ]% @' u. @, u! n/ W

0 I1 U! K& q  e  r6 g : A9 |; V7 c" O% R

1 c" T4 T1 T  I% y  ]1 N ; m& t# m( f# |( {; ~( o0 w( g
4 I% ]( p1 o( |  Y/ h
: V5 Q* c- C! B' n1 z
0 [. w2 a+ ?9 }/ j4 S6 x
" c. p7 {6 o& f' H* V. j

4 s. E  m- l# p
发表于 2014-3-10 15:04 reply 使用道具 report 收藏 评分 微信分享
2014-3-11 10:38 reply 使用道具 评分 report
提个小问题,Жил себе дед да баба.为啥里面非加个 себе ,怎么理解呢?
2014-3-11 17:24 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
tiankongshen 发表于 2014-3-11 18:24! V* b, O# ?6 g2 U
提个小问题,Жил себе дед да баба.为啥里面非加个 себе ,怎么理解呢?
* p2 c* H' K& h+ O& R! W* |1 U
жили самы (дед и баба)  себе !
2014-3-11 21:09 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
5# 静静 <上校>
2014-3-12 08:28 reply 使用道具 评分 report
蓝色多瑙河 发表于 2014-3-11 22:09
6 d5 M& v$ Y; r9 e% kжили самы (дед и баба)  себе !
$ A3 m0 P' c6 I6 J
感谢蓝色老师,我这辈子算是写不出来这么地道的俄语了。
2014-3-12 10:37 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
7# 梦洛 <上校>
2014-3-12 13:11 reply 使用道具 评分 report
您需要登录后才可以回帖 login | 注册

本版积分规则


QQ| 联系我们 | 小黑屋 | 联盟传媒-包子网 (桂ICP备13005068号-2)

GMT+3, 2019-7-21 13:43 , Processed in 0.086775 sec., 12 queries .

BAOZI.SU 俄罗斯华文联合通讯社@版权所有    MUZTAK.CN 慕士塔格科技@技术支持

Quick response