4s 跳过

俄罗斯华人网
包子网


开启我去俄罗斯之旅
www.baozi.su

俄罗斯华人网-包子网
卢布汇率:   USD 0 CNY 0

中国驻俄罗斯大使馆

7963 620 1852
24小时领事馆协助电话

中国人民共和国外交部

0086 10 12308
全球领事馆应急电话
俄罗斯移民局不良信息查询
俄罗斯交通违章查询
俄实时交通状况查询
俄罗斯中国志愿者联盟
俄  罗  斯
统一应急电话
112
101火警
102匪警
103急救
联系包子网,扫二维码: 网站错误举报 广告业务合作 主编赵向明
微信ID:sieyoo



联系包子网

网站错误举报

广告业务合作

副主编:方龙琼

微信ID:flq325

查看: 1883 reply: 4

俄罗斯人眼中的中国 主题

本帖最后由 悠悠我心90 于 2014-2-15 22:03 编辑
, _# l* E* \$ I& J6 K. {3 d8 [0 \
0 Q" f2 y3 g2 E' t* k大部分内容还是对滴,个别有失偏颇
: i+ Z; W, W0 w% x( j: y
# z0 G2 z5 v6 F# F1. Север, юг, восток и запад Китая сильно не отличаются, только едой и некоторыми привычками. Поэтому в целом всё везде одинаково. Я живу на Юго-востоке, в 4 часах от Шанхая, и поэтому буду писать, как у них все тут.) L3 t; T$ O" r% h
1 A2 O% H( t  m# ?
1. 中国北方和南方,东部和西部区别不大,只是在饮食和习惯上有所不同。因此整体上都一样。我住在中国东南部,离上海4个小时,所以我将要写的,是我在那里的感受。. S5 J( Y# v0 Z( G

5 m+ `! j" g4 e  g6 {5 ]2. Здесь очень много маленьких кафешек и парикмахерских, в каждом доме по несколько штук, мне сначала казалось, что они только и делают, что подстригаются и едят.
4 u$ h" P0 \. @; j* u. Q+ _2 V2 R" Z1 ]5 _6 m% \
2. 这里有许多小饭馆和理发店,每栋楼里都会有一些,起初我以为,这里只是吃饭和剪头发,但是我对理发店有了新的认识。
* ~0 R, ~- b( R8 s0 z6 w
! B0 C$ J/ ~* Z, ~) o( W3. В этих кафешках блюда дешевые и очень вкусные.# Z3 T. x2 D' e# z: `

5 Z* h1 _7 e; [$ e* k7 G1 U3. 小饭馆里饭菜既便宜又美味。
" V3 b$ P6 Z+ w) f' k- Q- |$ B& E8 m* `7 o$ Q( C$ n  A
4. Хлеб в магазинах – говно, хлеб в пекарнях – говно. Он сладкий, или со вкусом чего-нибудь сладкого. Русскому человеку тут не просто в этом плане, хотя можно купить в иностранном супермаркете длинный батон, который безо всяких вкусовых добавок, но и засыхает через день.
% r$ X# p& {4 c% Y3 a
" D& B; m- N: l# x1 N4.商店里的面包很难吃,面包房里的面包也很难吃,很甜,或者带甜味的,俄罗斯人吃不惯。虽然在外国超市里能买到长面包,里面没有添加剂,但经过一天就干巴了。9 Z' c4 I" y7 u$ T2 W5 \
' x7 `1 I9 @. K  v& H# }
5. Кухня у китайцев очень разнообразная, блюда невероятно вкусные и они этим гордятся.8 S1 ^! f% V5 V/ O

$ |7 w' K# @# q  D2 g$ C7 o5. 中餐种类繁多,各式各样的都有。各式菜肴都超级好吃,中国人引以为豪。
- _, e: J2 X* ?  q9 O* C7 z3 y
# r) G+ T$ a7 X6. Готовить умеют все, и по моему у них даже нет никаких кулинарных училищ или курсов, всему учат на дому.
' E. ~' u+ d# D% C
9 `) V  ^- X9 @6. 所有人都会做菜,而且以我所见,他们甚至没有烹饪培训学校或者培训班,所有人都是在家自学。
) ]+ V: D8 u# p$ L' F
2 m4 ^( j' A2 Q% a# ^; e" P5 m7. Готовят китайцы всё, что двигается и множеством способов. Сам ел муравьев и змей. Странно, но вкусно.' ~# z' \, f9 l# I- `7 g
: H3 F$ J' |' _; R# V3 L
7. 中国人什么都做,天上飞的,地上跑的,烹饪方法各式各样。我就吃过蚂蚁和蛇。有点恐怖,但很好吃。
; S3 i8 u" u! c: @! q) a: q0 L7 s+ |3 x9 }' e- V7 a- j: ^) C
8. Овощи в сыром виде почти не едят, их обязательно варят, жарят или парят.2 y9 m9 ], e' O0 B3 Z
1 Z) T, t6 O. E5 D! |$ U8 G
8.生的菜几乎是不吃的,一定要煮了,炒着或者炖了吃。" z/ c3 m6 h* e( E4 R

; {; l3 v# I$ F, d9. В магазине продается "Лэйс" со вкусом черники, и множество других сладких чипсов. Я ваще не представляю как можно есть сладкие чипсы.
5 `9 r2 b  U3 Q& n; x$ [' A: ?$ r
# L  Y0 U, t1 b7 t1 F5 g9.商店里卖越橘味的"Lays"薯片和很多其他甜的薯条,我不敢想象能有这么甜的薯条。5 a4 h& ?" R9 ^9 d
5 G- s9 D9 V7 h
10. Продается курица-гриль полностью пропитанная сахаром. Первый раз повелся на аппетитный внешний и купил, такая гадость… сладкое мясо это просто перебор.5 R, w9 ^: M6 s: R1 h0 i6 {

0 x& g* d$ d9 Q6 d: s( W# W10.卖的烤鸡是完全用糖津的,第一次被诱人的外表吸引,买了一个,肉太甜了,齁得慌。# E, ?9 q6 o  t0 ?1 J- q
% F3 |1 _1 |# J- C" i/ S2 s
11. На улице никогда не встретишь пьяного в хлам китайца. Если и напивается, то друзья довезут до дома.
4 @( l$ l7 ~( }4 e
9 u! K, q% Q  L1 `; X11. 大街上从来没见过醉酒的人,如果喝醉了,朋友会把他送回家。3 i% {1 k$ M0 R; G

8 k3 ]2 F# t" ^12. Пиво дешевое и вкусное, больше 4 градусов не бывает, только если импортное.& u. b5 s  z2 C, G# \: K2 d

8 W9 ~7 k' C8 p; ], S  D9 [12. 啤酒好喝又便宜,没有超过4度的,有的话,也是进口的。
1 X$ \# Q, q" X1 N! `+ z- X& K# m& E
13. Дома китайцы попоек не устраивают.' f5 T" T5 v) o* E  m* ?
% T( N3 v$ j( w+ l
13.中国人不在家里组织狂欢酒会。7 d: I' O2 e! f* a- y

2 a% d7 L* v4 v- h9 e# v14. А вообще у китайцев культуры питья никакой нет. Они никогда не пьют пиво, ради того, чтобы просто попить пиво и расслабиться. У них самое главное, если собрались в ресторане шумной компанией отмечать какой-нибудь праздник, это выпить пива как можно больше и как можно быстрее, чтобы все это выблевать в туалете, и они всячески подбадривают друг друга.- a2 l! b% K; u, ^* E3 d( y  I6 |

( V0 F# i- r  r9 C; J/ M14.一般说来,中国人没什么啤酒文化,他们从来不会单纯因为放松而喝啤酒。如果一个公司的同事闹哄哄的到饭店里去庆祝什么节日,啤酒饮的越多越快越好,然后到厕所里排泄掉,而且相互之间还会起哄嬉闹。  _+ h) R  O- L% z7 c* w
( y4 ?  x0 P" R3 I- F7 X
15. Чокаются они не все вместе, а каждый с каждым, и каждый каждому что-то желает.
$ `5 P3 h% E+ m9 M8 F/ x
7 l& S: c8 A! o) ?9 \2 p& h) d15.他们很少会一起碰杯,都是一对一的碰杯,说祝酒的话。  j5 A! M& h! p
; x, _% x2 `' {7 q1 }
16. Китайские клубы — это очень на любителя. Во-первых, там играет только китайское R’n'B, а это — не очень, во-вторых люди занимаются тем же, чем и в ресторанах по праздникам, пытаются выпить пива как можно больше и как можно быстрее, чтобы все это выблевать в унитаз или на пол рядом с унитазом, а потом обратно пойти пить.0 E: V5 w% ^: t& z% A

+ D# Y) J% ^9 P0 S; y) `. c16. 中国的夜店,好的是那里基本上的都是中国的歌曲,欧美的很少。同样,在那里也像在饭店里一样,啤酒喝的越多越快越好,然后上厕所,回来再喝。
2 U/ c2 t7 o0 m# {" e  N# [) H" C- r% r8 d9 }) c
17. В клубах китайцы, кстати, редко танцуют, там стоит великое множество столиков, и они за этими столиками играют в игру, в которую в 3-их ?Пиратах Карибского моря? играл Уил Тернер с Дэйви Джонсом на ?Летучем голандце?, там где они кубики кидали, хрен знает, как она по-русски называется И вобщем, кто проигрывает, тот пьет, но так как это все быстро происходит, результат не заставляет себя ждать." `7 g2 l5 g$ X' Z8 t: L

; ~6 u+ s/ x1 W3 s) q7 h& [0 Z17.在夜店里,很少跳舞,那里摆着很多小桌子,他们围着桌子玩《加勒比海盗》游戏,玩 Will Turner 和Daivy Jones的《飞翔的荷兰人》(The flying Dutchmen),掷一种方形的东西,天知道俄语中这个叫什么。谁输了,就要唱歌,但因为进行的很快,结果不等人。3 M( l) y# v: Q* ~" B* h6 E! Q

- |" p" f3 F4 B% `' |- x18. Из 100 мужчин, 90-95 курят. Женщины вообще не курят (что радует). За 3 года видел с сигаретой только 2-х девчонок.: C. L& w" U( d
/ O- V* ^. a( ?
18. 100个男性里90-95个都吸烟,女性一般不吸烟(这很好)。3年里只看到2个吸烟的小女孩。
+ z+ z' s( V+ c' l- T6 y: m
0 D& M: J% q8 o- L6 ~, ~* d19. Торты, пирожные, и прочая выпечка — всё пресное и вообще не идёт в сравнение с нашими.3 X  Y$ w$ \' b6 C; r2 s

5 u4 b0 z0 N5 L" S19. 蛋糕、小甜点和其他烘焙品—— 都淡而无味,跟我们的没法比。
0 w# e! Y$ `7 p/ K$ L* h' V/ ]* Y* P& \7 H4 j0 w
20. В очках ходят процентов 70 от всего населения.$ g/ n$ R1 F. M* l- [( x, m+ y$ `
# j$ K  C6 K7 ~+ S2 d/ b
20.70%的人都带眼镜。
- r" _0 N& }7 [) u* }
. c/ ~% Q9 I- S" j21. Китайцы очень дружные и дружелюбные, хорошо относятся к иностранцам.' d1 U* ~) g) B; W5 a' v

( o. a! K7 F$ r21.中国人非常友善,对老外非常友好。# ]* v4 j* k* W+ ~! m9 t* k
/ b, k7 j& X; S4 p
22. Обычно, в городе, где не так много иностранцев, ты идешь по улице и все китайцы пялятся на тебя, а дети показывают пальцем и говорят ?мама смотри инострюга идет?. Поначалу жутко бесит, но потом привыкаешь.# z& s* g7 h8 Q' c

6 Y. r$ F+ Z/ n$ N22.特别是在外国人较少的城市,你走在街上,所有人都盯着你看,小孩子会指着你说“妈妈,快看,是老外”刚开始会很生气,慢慢也就习惯了。
6 b/ s" ^- f+ u* u8 l9 c+ y* g3 c  q
$ l- \) ]' l: \6 ^23. Китаец может отличить китайца от другого азиата. Я не могу.
( f7 S9 y! ]) {) ]; a3 Z) u% q1 E% S" f7 k0 N
23.中国人能分辨出其他亚洲人,我却不能。% H, D/ ^( x1 m( I4 f: G
6 p: z% O# N& B4 P* L2 C' }
24. Они очень любят белую кожу, стараются вообще под солнечные лучи не попадать и никогда не загорают (это про женщин, конечно).+ h0 t3 Y7 S" b

2 W7 I* x8 o! L4 o% F3 k+ C24、他们钟爱白皮肤,一般都尽量躲避阳光,从来不晒太阳(当然,这说的是女性)
  w% a5 z1 n) j
1 Q! a' J: R7 @: o* I25. И вообще очень любят иностранную внешность. Вы можете сюда приехать без ничего и с хреновым знанием языка, пойти в какое-нибудь рекламное агентство, и устроится моделью, при этом абсолютно не имея модельной внешности.9 S# P* Z, p  a0 M/ v0 \
% \* G: s- U- T4 j* E3 ~
25.他们非常喜欢外国人的面孔,你可能汉语说的很烂,但是去一个广告公司会很容易的应聘为模特,可能只是因为你是外国人,虽然你根本没有模特的外表。2 U' q" {2 D7 u5 h8 z+ u# }; a

# F# f% H  ^9 `" R  U6 b! h26. Китай очень спокойное место, никаких терактов, никаких восстаний и движений. Природные катаклизмы в основном происходят в Сычуане или Гонконге.
8 T  t6 P( Q% [
/ P! w6 v  P' j: {3 L9 |26.中国是个很安静的地方,没有恐怖活动,没有起义和游行,自然灾难基本上发生在四川和香港。
2 m: o! y! B! U$ r: z& \5 B; ^9 ^& ]1 h5 ?
27. На улицах очень чисто, потому что все время убирают, хотя мусорят они похлеще нашего.1 b% |( L" Y! c& N4 ]4 b: m

( [0 |/ A5 t" ?  s9 |27.大街上很干净,因为有人一直在打扫,虽然他们比我们更会乱扔垃圾。
' s( _9 y  z# |) S% ]0 `4 @
, p0 @( E4 j* n4 Q2 K0 Q28. Повсюду стоят бесплатные туалеты и там внутри чисто. Хотя китайцы без проблем ссут на кусты, причем не особо скрываясь. У меня ни одной прогулки не проходило, чтобы на глаза не попался ссущий китаец.
% m: U5 O; s+ [8 J2 A
4 F& U, {, U8 i; `. I4 i28.到处都有免费公测,里面很干净。但有些中国人还是爱在树林里大小便,也不怎么特别遮挡。为了不碰到这样的情况,我一次也没有去那里散步。
: m) M) O- ]/ P9 v- v8 ~2 \
7 D/ y% q/ W& q1 H. v( f4 w, S29. Китайцы народ очень трудолюбивый, у них нет отпусков, и даже нету слова передающего смысл слова отпуск в русском языке. Есть только что-то подобное английскому "Hollyday".
$ q( I( P, T2 Z% s5 ]5 [" E0 O! G6 Y- {! @
29.中国人勤劳能干,他们没有休假,甚至没有一个词来表达俄语里отпуск这个词的意思,只有一个类似于英语中"Hollyday"的词。" H) G  L" W% J
" ?; y7 Z: z- F
30. Отдыхают одну неделю в октябре, в честь основания КНР, и одну неделю в феврале, в честь китайского нового года.
7 |6 f5 u: O3 G+ Y8 ]& i5 h8 A  G" t5 }2 J) G
30.他们在10月份休息一个星期,庆祝国庆节,2月份休息一个星期,过春节。
$ z6 @7 P- W. Q3 e2 H& x! {7 {/ {) A( a3 L2 ]: Z1 Y& u! g4 c
31. Китайский День влюбленных в августе, вроде бы 8 числа. Парни так же дарят девушкам цветы, бумажные сердца, идут в кино, гуляют по набережным, ну а потом getting lucky.1 H* B4 B# ]  k! _3 ^

# x: Y, W  ^' _7 P) G# |8 c31.中国的情人节在8月份,好像是8月8号。小伙子给姑娘们送花,送用纸做的心形物,去看电影,沿河边散步,然后卿卿我我,嘻嘻。
2 z% ~8 P) g- X; W4 W# q$ a8 N
+ l( T5 p( k8 @6 H# S6 I; z32. Часто слышал, что китайские студенты все усердно учат. На самом деле это полная херня, учат они не больше любого другого студента любой другой страны. Все студенты — ленивые существа.) n$ l# Z1 h1 a
; w( l* m4 B% z' [
32.经常听说,中国的大学生学习很刻苦。实际上,根本不是那么回事,他们不比任何其他国家的任何其他大学生学得多。所有的大学生都很懒。
. P) d4 U# h* R8 g8 |) a3 a- |0 B$ e) t
33. У студентов и у людей, которые ездят на работу в автобусе, завтрак обычно проходит в автобусе, едят они чаще всего какую-нибудь лепешку.; A8 I* Z6 J9 ^& X( \( l3 S# z2 C
+ F) i( Q# @; }) i
33.公交车上的上班一族和大学生,经常在车上吃早餐,早餐通常是饼什么的。
$ D+ x2 f* a# D' R3 x: V, g, n: C' W8 x: J2 L' ]( V' C
34.С возрастом у них обстоит все сложнее, чем у нас. Когда рождается ребенок, то ему уже год, а если он родился до их нового года, то прибавляют еще один. В общем, каждый китаец по нашим меркам может прибавить себе 2 года. Часто из-за этого возникает путаница с иностранцами. Так что будьте бдительны если девушка вам говорит, что ей 18.
8 _1 K/ n  n; D% i# }5 H: f5 c: H* C% ], J" l7 e
34.他们的年龄比我们的要复杂。小孩子生下来就算一岁,如果是年前出生的,过了年又长了一岁。一般,按照我们的标准,有些中国人要比我们虚长2岁。经常因为这个问题使外国人很迷惑。所以如果一个小姑娘说她18岁,你可要提高警惕了。" l2 o* F5 d8 f0 q

! u: s* L2 P+ q35. В китайском языке ровно 100 фамилий.8 b# y' q* L: P( y% C" y
8 z; Y  l7 W$ `( I. e
35.汉语中正好有100个姓氏。% q  g6 z, w7 W' q, N
9 S' A) A2 m/ A
36. Фамилии "Ван" и "Ли" носят 20% населения.- \4 h/ l& o/ V
6 s4 d) u/ O' Q% ?) k+ w' o
36.姓王的和姓李的占20%。
9 F) I. ?9 C$ i. \; O2 s5 ^* J( }' @; s
37. В Китае невероятное множество диалектов. Но есть общий, по-английски называется "Mandarin", который приняли официальным не так уж и давно.
8 u# X8 g! a, [
$ P2 H! U3 G5 H8 p' u2 Y; w37.在中国有特别多的方言,但有个通用的,英语称之为“官方语言”,很早以前官方通用的。% A" M3 r* ~7 f; K
+ }- T. D: F5 _+ x
38. Вы можете изучать его 20 лет, но не поймете, о чем разговаривают 2 человека сидящие напротив вас в автобусе.
' ~. M7 P- u2 M& x( L  A3 G- n" \1 \$ {/ R
38.你可能学20年也不明白公交车上坐在你对面的两个人说的是什么。5 n# n8 y. I, N& `# C( \1 v7 G

: }$ {) T- |, c39. Сам по себе китайский язык несложный и запомнить иероглифы большой проблемы нет. А китайцы восхищаются, если вы говорите с ними на китайском, и испытывают еще больший восторг, если пишете иероглифы.
) |# Z# e1 @( F
- f7 }8 O) S- L7 m; s39.汉语本身并不复杂,记住象形文字问题不大。中国人佩服的是你能用汉语跟他讲话,如果你还会写汉字,他们就更高兴了。
# _! ~1 R) Z# m: J9 A. o9 \
% C" V2 [. l  B40. Они всегда говорят, что ты отлично говоришь по-китайски, не зависимо от того, так ли это на самом деле.
. i$ L2 D" C$ C* y7 C' I8 A8 T: \, c7 G1 I3 N
40.他们总是说你的汉语说得很好,尽管事实上并非如此。* a/ V; \/ n) o- n
4 X: s& m/ S7 A% A* T
41. В институтах обычно есть курсы китайского языка для иностранцев, на 2,5 года с нуля. Этого хватает, чтобы говорить по-китайски очень хорошо. К тому же, в связи с тем, что Китай щас стал очень популярен, много иностранцев приезжает сюда учиться по обмену или просто так. Поэтому все группы интернациональны. Если есть возможность сюда приехать поучиться, поезжайте.2 s  t: w. G! j: g% n: I

3 G7 W0 j& l' c' \/ S# @41. 大学里通常会有对外汉语课,从零开始学习两年半,要说好汉语,这已足够了。而且,由于中国现在非常受欢迎,很多外国人来到这里交流学习或者什么的。因此,学习班都是国际性的,如果有机会来这里学习,赶紧来吧。( w: d7 _+ f; M$ T" n+ J# G9 s

" r  Z: R, p# R. \* O7 Z* h42. Можно въехать по туристической визе, а в институте уже сделают студенческую без проблем. Берут людей всех возрастов, у меня в группе учился даже 50-летний американец. За полгода обучения я заплатил 6400 юаней (32000 р). В Пекине и Шанхае, естественно, дороже. Появились друзей по всему свету.1 P5 w" t+ c( A: O

( G& S2 O  P: w3 F+ V42.可以凭旅游签证入境,在大学里就能办到学生签证。各个年龄段的人都接收,我的班里甚至有个50岁的美国人。半年学费6400元(合32000卢布),在北京和上海自然更贵一些。世界各地的朋友都能见到。5 B; m+ r- Y  B3 d# w& l  o

6 O. J1 H0 }1 b  g43. Метод обучения понравился намного больше, чем в России, ходил на занятия с удовольствием, и тупой зубрежки нету.
; R6 N/ d: s- ?' o8 N% A' c# i; V1 n, l7 j* j% y0 s, h
43. 比起在俄罗斯,这里的教学方法我更喜欢。每次都很高兴地去上课,不会死记硬背。
& ]0 d2 e$ t  w
& P& E3 S( v2 ]( h44. У каждого китайца есть средство передвижения, если не хватает денег на машину, то это или велосипед, или мопед. Китай иногда в шутку называют "Страна Велосипедов".
$ h/ `, P5 d& a# V- m  F1 v! y: C  I* t! A9 {3 A- Y  E* t  f
44.每一个中国人都有出行工具,如果买不起汽车,就骑自行车或者摩托车。中国又被称为《自行车之国》。( h- _$ v* \5 ]. @5 ^$ z
5 S$ Y& k3 D+ d. B5 P2 y9 i, S6 Y
45. У многих девушек поэтому сильно накачанные ноги, и это как-то "ne ochen"., o8 e: t$ H- J4 k6 I; v

% ?+ C0 t7 d3 @( X5 C45.很多中国女人因为骑自行车,因此是罗圈腿(腿部肌肉发达)。
# d" @. a1 Y# m8 x$ \' Y
9 z9 d, H4 }+ Z46. Самая большая купюра — 100 юаней (500 руб.)
4 L" `' {% ~* X; C/ p( {0 _
. C, l9 ~- F# b0 O0 W& R# R46.最大面值的钞票是100元(合500卢布)1 A- u$ }4 V7 h3 M* }4 W

9 p2 X% _5 o& t  g! ?47. На каждой бумажной купюре изображен ?Великий и Ужасный? Мао ЦзеДун.6 p. l  c5 \$ i0 u5 E
  C4 [2 d( k* I# Q
47.每张纸币上都印有《伟大而尊敬的》毛泽东.
  ~0 c/ b0 |$ I1 Z( ^: \: @3 b
$ o" `% A/ c9 U. D48. Те китайцы которые ?кое-что знают?, не любят Мао ЦзеДуна, и на самом деле он принес больше вреда, чем пользы.
' T: e1 M" c* P  t7 `% f7 u* i2 x; H( I6 ?8 H# a" |4 ?# D
48.众所周知,有些中国人不喜欢毛泽东,他带来的为祸大于造福。
3 y0 [- g. H( h
. s6 u. p. [, ~6 Z49. На железных монетах, изображен Лотус – символ Китая. Самая большая железная монета — это 1 юань. А за 6 таких юаней, можно вполне плотно и вкусно пообедать.' X" K4 I4 b0 Y" O$ J9 b" @  |
# g8 W; F( P9 c, C
49.硬币上印有荷花-中国的象征,最大面值的硬币是1元,6个这样的硬币就可以好好吃一顿。/ j4 K$ M. D. Q. O2 G8 W5 W
# ~" a& j3 V8 i/ _! k
50. Как бы не возносили экономику Китая, всё тут не так чисто. Все хотят, чтобы им дали ?на лапу?. Взятки огромные, коррупция большая. Чиновники жадные.
1 U, Q) d7 }8 R$ o8 K9 [! l; r- c4 w) G$ X
50.无论经济如何增长,社会环境还做不到很廉洁。所有人都想往自己兜里捞钱,贿赂盛行,贪污腐败。官员都很贪婪。
7 N" O: ?2 p" q- R; s
% s/ I  q# p* o" Q( t8 H51. Мой начальник на фирме с оборотом в 100 млн. долларов в год, говорит, что если все так и будет продолжаться, то через 15-20 лет эта великая китайская экономика рухнет.
  n5 i+ D' ~, J/ }+ I$ b/ L4 q8 Z/ C5 ~/ |
51.我公司老板每年要动用1亿美元。据说,如果所有的都这样,而且一直持续下去,那么15-20后中国经济就会垮掉。  R' Q  J9 I. W9 l' F( S
/ @8 {1 R' z8 x, f% s5 ?3 \
52. Смертная казнь тут разрешена и распространяется на всех. Не так давно казнили министра здравоохранения.
/ v* ]7 {7 `( B  D" m& a/ N; U* Y% E3 p& Z& p
52. 施用死刑,并适用于所有人。前不久卫生部长就被处死了。8 a: D6 ]% g" _6 B7 L" \8 a; s

' a" U; [8 T0 X- i( P53. Насчёт смертной казни в отношении иностранцев не знаю. Слышал, что где-то в приграничном городе, русский водитель на газели сбил пол-дюжины китайских детей на смерть, но вроде бы 2 года в яме просидел всего и выпустили его.
& W, B# {/ ?% E6 ?7 r# r! U% v4 q0 G5 _8 j  h
53.对外国人是否使用死刑我不知道。听说,在某个边境城市,一个俄罗斯司机驾驶着俄产的羚羊牌小货车撞死了六个中国小孩,但好像蹲了2年牢就给放出来了。
- Z- f5 s# n3 f3 {1 |3 j
1 c) [& Y& q2 B54. Ездил как-то на завод по мед. изделиям, смотрел, как у них производство идет. Рабочие, в основном женщины, сидят в душном помещении с сильным запахом клея, жженой пластмассы и резины, я там не смог находиться больше двух минут, сидят не в респираторах, а в обычных масках, и повторяют одно и тоже движение с 6 утра до 6 вечера. Получают не больше 2000 юаней (10000 р), и их вполне все устраивает. Работают конечно только деревенские, которые и читать-то вряд ли умеют и им все равно, что происходит в мире или даже в самом Китае.
# J+ g" \" V) G( C1 N9 x$ G' {" Z( m2 f. m( d
54.去过一个医疗器械厂,看过他们是如何生产的。工人们,基本上都是女性,坐在闷热的,充斥着难闻的烧焦塑料和橡胶粘合剂气味的车间里。我在那里2分钟也呆不下去。他们没有带防毒面具,带的只是普通的面具,从早上6点到晚上6点重复同一个动作。收入不超过2000元(合10000卢布),而他们还很满意。当然,干活的都是农村出来的,学习不好的,无论在中国还是其他国家,情况都一样。. h4 l' B) F5 T. F4 R! g, i! Z/ s

% {* W4 f, R1 m* ]( E" A7 D4 P55. Производят они на самом деле качественные и дорогие вещи, но то, что некачественно, стоит соответственно дешево.. i" G5 h7 W+ u3 I

+ _- d8 K6 ~3 i* D. x% v( ]; y3 \55. 实际上他们生产的是质量很好很贵的东西,但那些质量不合格的就相对便宜。
' P0 d7 y) G( x! y2 T4 F( W3 e: E  h
56. Закон о том, что можно иметь только одного ребенка, не распространяется на деревни, и это, конечно, очень умно.. F) c& |7 J) b" x$ `: w# U

. s: a' o* G! x& ]( W; n* A56.法律规定只能生一个孩子,但农村不这样。这当然很明智。
6 @3 M1 y6 [1 {, D# G& n7 m5 y* W  ^; S8 B
57. На заборах вокруг общежитий и университетов висят ящички кинув в которые 2 юаня, можно купить пачку презервативов.
/ w7 V4 v# M3 _0 @
8 q7 ?( Y- [! a; C0 L% o* f4 L57.公寓和大学的围墙上悬挂着小箱子,往里面投2块钱,能买到1包避孕套。! Y6 I' ?6 S/ |% d
4 |& n6 Y, _' r' Z  [
58. Дети растут избалованными, так как в семье всего один ребенок и родители ему всячески угождают.$ F# \# q/ E0 Q" X* u
, r, @8 Z7 N) D7 S
58.孩子们都很娇惯,因为家里只有一个孩子,父母什么都满足他。7 a% j2 q3 k5 H) M

- U& i5 |$ [$ a+ K59. Они никогда не пропускают людей на пешеходах.
* ^2 b+ f/ G; E& Q  `) p1 w: T7 l0 x/ E2 l( b+ q4 b4 H3 ~( V- O# ]
59.汽车驾驶员从来不让行人。4 B- |; j( Y) z

4 Y( `0 z' @& T4 k60. Не очень давно ввели закон о запрете вождения в пьяном виде. Китайцы так сильно негодовали по этому поводу и очень сильно удивлялись, когда я им говорил, что у нас уже так давно и это правильно.
+ L: u; ^5 n* d( t0 [6 j3 `
, J+ M% M$ d0 R) f. f60.不久前出台了禁止醉酒驾驶的法律。有些中国人对此有意见,当我告诉他们,我们早已实施,并且这样做很正确的时候,他们感到很吃惊。
7 M3 E! A: S/ i* F2 `9 k+ d
) N1 k; ~0 N- I. P# i61. Бездомных собак нет, да и вообще собак они начали заводить совсем недавно. Какашки на тротуарах встретить можно, но редко.- T' {" c( |# e. `6 `

6 F6 R6 W. H7 T% p  |0 A* W' H61.没有流浪狗,实际上,他们开始养狗也是不久前的事情。人行道上偶尔能见到一坨坨狗屎。
: s. N$ E) i) n. A3 P$ A% A
* o' W7 T" o1 V$ n. U. R5 ^% ~- H2 T62. Быть безразличными к животным и птицам китайцев учат с детства. Зашли мы как-то со знакомыми поесть в ресторан. Там на входе стоят клетки, в одной голубь, в другой курица, утка, и в аквариуме змея с черепашкой. Мама спрашивает сына, что будешь есть, он оглядывает это все, тыкает пальцем на голубя, через 20 минут нам его уже принесли.
$ }& R- _9 c' T( I5 J, _2 O0 Q: _$ X; {  u( C6 `& Q% ]
62. 中国人从小就在不爱护小动物的环境中长大。我们和熟人去饭店吃饭,门口放着两个笼子,一个里面是鸽子,另外一个里有鸡、鸭。鱼缸里有乌龟 。一位妈妈问儿子要吃什么,儿子看了所有的,然后指向了鸽子,20分钟后,鸽子就端上桌了。8 ]7 F  w# q0 w
1 {0 ^  {/ P- V1 k: F. [, }/ f2 d, i
63. Живую рыбу кидают на раскаленную сковороду, только для того, чтобы придать ей овальную форму. А как готовят мозги обезьяны писать не буду, иначе вам плохо станет.
9 F, e- S' ~9 M
7 N7 q& m) G) H* K# |63.活鱼被扔进炽热的煎锅里,只是为了保持它的外形。而如何烹制猴脑我就不写了,否则你会恶心的。
+ ]# W; A' P& ^, [
1 ]' a: o$ A; g0 K, x9 X( d64. Национальная еда у них — это пельмени, позы (бурятские позы, кстати, вкуснее) и пампушки (булки из рисовой муки). Аналогом хлеба выступает чашка риса.
$ A* `- j7 b) Z: l0 `
7 x$ c# Q7 A: C# [7 Q64.他们的传统饮食是饺子、包子(像布里亚特包子,但好吃的多),汤圆,类似于面包的年糕。
8 k, m: s% J+ [5 V/ R5 v- I; S- s% H6 U1 b" u% m, {  v" i5 L& `
65. Есть несколько праздников, на которые они едят всякие необычные штуки. Например есть праздник полной луны, во время которого надо есть лунные лепешки, все китайцы говорят, что они невкусные, я тоже говорю, что они невкусные, но едят их все, потому что обязывает традиция, а люди которые их производят делают огромные бабки, ведь миллиард человек покупает их товар, нехило).
# m  {5 a4 ^% U
2 ?1 d& S% Z  Z6 i& I( N! t65.在一些特别的节日会吃一些特别的食品,比如,在中秋节要吃月饼。所有的中国人都说,月饼不好吃。我也说,虽然不好吃,但所有的人都会吃,因为这是传统。而生产月饼的人赚大钱了,要知道十几亿人要买了吃。
& ^5 n7 A: i. w$ ^1 e0 V' u0 Z6 A6 l6 U2 t/ \% s3 x; z
66. Сотовая связь здесь государственная и дешевая, всего несколько тарифов.6 S4 q( W6 P) C% h! h
$ D: S; E- l3 h. ^+ t4 p  Q
66.这里的手机通讯是国有的,很便宜,总共花不多少钱。
) y& H2 Y  d, Q8 l: |, M1 G
- u% U. z. U8 a6 L1 x+ S67. Интернет тоже государственный, скорость отличная, плачу 900 юаней (4500 р) в год.
6 `  ^3 k6 L$ d1 s( `6 p# s) H/ G) \" j
67. 网络也是国有的,网速很好,网费一年900元(合4500卢布)。
3 l# y5 ?/ n" l$ ^4 ^2 A  X9 f+ u2 L8 C3 m
68. Взрослые люди редко ходят в гости и зачастую не знают своих соседей. Молодежь, конечно, ходит по гостям. Любимое занятие в гостях — это поесть.
7 Y6 o" X( G; U: R+ j0 y
, M# R3 y& W. Y6 a+ U5 t! E68. 成年人很少去做客,常常不认识自己的邻居。当然,年轻人喜欢去做客,做客时最喜欢的是吃饭。& \# J1 V6 C" `% @3 {0 O7 w

/ {+ W* m$ T; s" `69. В целом они очень гостеприимны, по крайней мере меня зовут постоянно, и основное занятие опять же поесть или посмотреть телек.5 ~7 Z; ~' ?' i2 b: k

+ ?' M# J* F6 i+ t69.中国人通常都很好客,至少经常叫上我,主要的任务还是吃饭或者看电视。
9 Z3 M  q0 w: Y5 _8 W7 |+ U& J7 `. v) O7 e% j! e' B
70. За столом не разговаривают о политике, в основном о делах и работе.4 n, C- z0 N8 w
+ K' S  @0 f' q- U% E0 o0 K* |# u
70.饭桌上他们不谈论政治,一般是谈事,谈工作。  {; ^/ O9 f/ c2 U- q

6 v0 D! X4 N0 y3 B( [7 t% f0 c71. Земля дорогая, недвижимость дорогая, и дорожает с каждым годом, но, конечно, дешевле чем в Москве.
* k; k1 C$ N- _$ [2 E
% E6 c+ {' C1 I$ f3 W& |71.地皮很贵,房产很贵,而且年年在涨,但当然比在莫斯科要便宜。
0 K5 M( `' f# _' f% h/ b: R% v* {* t* F0 U, d
72. Снимать квартиру дешево. Снимаю 3-х комнатную со всеми удобствами за 2500 юаней (12500 р) в месяц. Знакомые русские снимают 4-х этажный пентхаус с 3 балконами за 6000 юаней. В Шанхае и в Пекине дороже.' T. E6 I1 [5 _( ^4 T
/ k3 e& S( l  K1 W. I* V' J
72.租房子便宜,租3室的,家具齐全的房子一个月2500元(合12500卢布),我认识的俄罗斯人花6000元租了4楼顶层带3个阳台。上海和北京要贵一些。* r, b8 X5 }1 v: V7 t" v0 z

  d4 @. H3 r' q3 }% A" I3 ^73. В продуктовых магазинах цены дешевые, фрукты круглый год, все свежее.
$ v9 v4 J4 B  k$ X% c1 }9 i9 Y- l& M& J, i2 D& Y. g
73.食品商店里的价格很便宜,各季的水果都有,还很新鲜。
% @9 N+ r; h+ w0 v8 F4 E" I+ k! S' n$ F: g$ K9 d! O: O
74. В компаниях работают в основном все родственники или друзья. У меня например, начальник, его жена, ее брат, его жена, их друг детства, его жена и сестра и так далее.5 J6 [% H5 o, a

, I& m; o5 t$ g74.一个公司里工作的都是亲戚或朋友,比如,我所在的公司,老板,老板的妻子,老板的小舅子,老板小舅子的妻子,发小,发小的妻子,妹妹等。
, ^8 r$ [# V5 R9 ~' n& h7 _3 E* m- u+ ?  R8 J
75. Кто не может работать в офисе, работает на складе или на заводе, и все всему рады.
. A. o* K& L9 `3 p
4 J. x3 Y9 G+ D75.外出跑业务的人,在仓库里和工厂里上班的人,所有的都安于现状。
  k, O4 e7 w* ?& M  C
* L( S0 p& x+ |) C( f7 v" {) x76. Можно встретить иностранца с китаянкой, но иностранку с китайцем очень редко.2 `) C' P9 F  ^  [- K

5 ~* I. W8 j% O76.能见到外国男人和中国女孩在一起的,但很少见到外国女孩和中国男人在一起。( _  W# R2 Q' q7 S& |
; |7 k4 z1 A( T7 t% w" q9 C
77. Среди знакомых китайцев есть просто отличнейшие ребята, которые в любой момент готовы тебе во всем помочь, бросив все свои дела, но иногда, конечно, попадаются непроходимые кретины, которых охота умертвить самым ужасным способом. Хотя в каждой стране есть такие., a, P4 r6 J2 n4 M2 N

/ l* F! ]% h% c, {. W77.我所认识的中国人中有非常好的人,随时准备着帮助你,甚至顾不上自己的事情,但有时也会遇到白痴,手段拙劣,当然,哪个国家都有这样的人。
  `" }+ p& j7 S. r% ?
, o0 B, P' x* `& D) e+ ]78. Китайцы всегда попытаются заплатить за обед в ресторане за вас. Иногда по этому поводу возникают большие ссоры, так как все друг другу хотят угодить. Я поначалу пытался заплатить за обед, но они все равно не давали этого сделать, теперь даже не пытаюсь. Плачу тока когда приглашаю отпраздновать свой день рождения, и то они все равно попробуют без палева заплатить." t3 S8 Y# i% U9 J8 b- t
; x$ U1 A8 \3 F
78.在饭店里吃饭。中国人总是想替你买单。有时会因为这个事情吵架,因为所有的人都想替对方买单。刚开始我也试图自己付钱,但他们总是不让,现在我连试也不试了。邀请他们给我过生日的时候,他们也要抢着买单。9 X4 R) Q2 C0 L; x+ O2 h
. x( ^  C9 T4 q, B
79. У них без проблем приживаются иностранные праздники. Они с недавнего времени празднуют День Благодарения, и католическое Рождество. Для некоторых людей это лишний повод разбогатеть, а для родителей лишний повод побаловать подарками свое чадо. Они не особо понимают, когда я им объясняю почему мы празднуем рождество 7 января." `! g7 K" l+ c6 W4 e

( q) G3 a* I7 b6 y' w6 u- H5 K79.他们还习惯过洋节日,不久前过了感恩节和圣诞节。对有些人来说这是发财的好机会,而对父母来说可借此给自己的孩子送礼物。当我跟他们解释为什么我们在1月7日庆祝圣诞节的时候,他们不怎么理解。& J, N" G$ ?3 ]) G: u' M4 |

% P4 z+ C6 r9 |; |80. Среди китайцев много католиков, хотя они могут ничего не знать о христианской религии. В городе где я живу, порядка 5 католических храмов, может и больше, построенные иностранцами в конце 19 века, все они действующие и очень красивые. В Шанхае есть христианская церковь, в которой проповедует русский святой отец.
* I! P- F" U' a1 |% t& j2 M8 a
! K3 Q" _8 _9 e) s- n80.中国人中有很多天主教徒,虽然他们对基督教一无所知。在我所居住的城市有5个天主教堂,可能是在19世纪末建造的,很漂亮。在上海有基督教堂,里面有俄罗斯教父在传教。
' t+ k% o2 l2 ^6 |$ L% D) `& x
7 B: \. Z* I& s6 A( b& y/ Q81. У многих китайских мужчин длинные ногти – 1-2 сантиметра, для удобства обращения с сенсором. Сенсорные телефоны почти у всех.
. c' Z/ r0 X, u% e
$ w( q* |3 f* l. W+ \$ n# U0 i: s. ]81.很多中国男人留着很长的指甲-1-2厘米,为了方便,使用触摸屏,触摸手机几乎人人都有。
, X; @, p( B3 K, C+ H4 S) Z! a! X- f. S& M5 w9 v% Z- y# h
82. У большинства китайцев нокиа. Они конечно не меняют звонок на ?супер-летний-хит-для-твоего-мобильника?, а оставляют стандартную мелодию. У меня у самого вначале была нокиа и меня просто убивало, что в автобусе каждые 2 минуты у кого-то звонит телефон, и весь автобус лезет шарить по карманам, а я вместе с ними.
' B2 k" v# ?8 D. c! A1 D+ C6 p! y
) }5 J- w3 h& f$ O82.大多数中国人都用诺基亚Nokia。他们当然不会把铃声调为“个人超级手机铃声”,而是保留标准旋律。我开始用的是诺基亚,我简直要抓狂了,公交车上每2分钟就会有来电声响,然后所有人往兜里摸手机,我也是。5 ]& |3 L% z8 X. `+ j6 p

8 X2 j1 r$ u5 o5 o. J83. Мировые кино-премьеры выходят всегда с солидным запозданием, хз почему, видимо дубляж нелегко дается =Р. Например, ?исходный код? вот только закончился, а 18.10.11, ?области тьмы? только выйдут в прокат. И вообще, фильмы в основном у них идут на английском с китайскими субтитрами.) b- t& B5 s) m: M: k6 ]0 h" g7 i
- o( d* f; ?4 `8 P) `6 f. M. n
83.正规影院引进的国外大片总要迟一些,所以,非常郁闷地看配音录制的,例如,《源代码》刚放映完,2011年10月18日《黑暗地带》才将上映。通常,他们的电影都是英语带汉语字幕的。; S# Z( I8 S. k7 L4 K% m( a7 v/ o
. v# U: b7 W/ k, L, l' ^
84. Китайцы невероятно любят трансформеров, даже девушки. Во время проката 3-й части, на центральной площади установили огромную 10-метровую фигуру и вокруг много таких же, но поменьше. В общем дистребьюторы работают не хуже других.* h+ W+ p9 x- m* {4 `
8 z/ p" E) G3 I& _7 o; W) `7 g# D
84.中国人,甚至是女孩子,都超级喜欢变形金刚,变形金刚3放映的时候,中心广场上安装了10米的变形金刚模型,并且周围还有很多此样的模型,但是要小一些,总之经销商们干的不逊色。
, [8 v  P5 \( z/ m; H: L/ [, m/ S# k7 o' U6 h- R8 A
85. Китайцы почему-то знают и любят Витаса, нередко из музыкальных магазинов можно услышать его песни.! E$ A9 k% M% J

6 f9 Y' [; B: H' l4 ]1 u9 d/ K85.不知为什么中国人都知道和喜欢维塔斯,经常在音像店能听到他的歌。
( `$ y$ C; B% r7 z0 x0 E/ R2 K5 Y( J4 D' i% S9 ~
86. Они невероятно гордятся своими артистами, режиссерами и спортсменами, которые добились мировой известности.
$ T- G9 |$ R( e, G7 o& Y+ Q3 d' }
86.他们特别为自己国家的赢得国际荣誉的演员、导演和运动员而自豪。+ R: W" T$ @: O+ r. z' R
! T, d  h; b3 E. V+ {( F- O) M
87. Они невероятно гордятся четырьмя своими изобретениями – порох, компас, бумага и ксилография (книгопечатание). И им все равно, что за 1500 лет они ничего нового не придумали.4 F) D8 @7 A* U* J
) Z6 ]) r- E3 T$ m- l* g. J+ b% g
87.他们特别为四大发明而自豪-火~药、指南针、造纸术和印刷术。同样,在近1500年里,他们再也没有新的发明。, T7 P0 j3 m6 B" Z( N0 A/ u
. t  X/ a* R# K9 G
88. Кстати, часто говорят, что китайцы покупают древесину в России, потом делают мебель, и продают нам втридорога. Недавно узнал, что это неправда. Российская сосна слишком мягкая для создания мебели, и они покупают новозеландскую сосну. Хотя сам видел ,что наш лес вывозят составами в безобразно больших количествах, видимо для создания зубочисток, китайских палочек и прочих ненужных в России вещей.5 w: t7 V' t9 r2 I+ ~* [
+ ?( i$ Q1 D  Q( _: G6 ~9 ^7 d, Y
88.顺便说一句,经常听说,中国人在俄罗斯购买原木,做成家具,再以三倍的价格卖给我们。不久前我了解到,这是不对的。俄罗斯的松树用来做家具太软了,他们买的是新西兰的松树。虽然我亲眼看到,我们的森林被成车皮的大批出口至中国,好像是用来做牙签、筷子和其他在俄罗斯用不着的东西。
- ]5 f( y* H7 q" N
& }; b7 b% x. g8 ^& [; S' E% E- v" G0 N89. Но медицинские шпателя делают из русских березок.3 d3 q/ h9 @/ c2 s

7 d0 W8 E0 }4 z6 I- u( C$ Y( u89.但药用压舌板是用俄罗斯白桦树做成的。
3 z  T* D0 q1 v
% [( `' T" Y! x0 ?3 I8 {2 C% |90. Самый популярный спорт — это баскетбол. Играют все, но играют хреново. Так же, как и у нас в России любимый спорт — футбол, играют все, но играют очень хреново." ~6 d. n2 r, S! r, z' }

% j! q, A2 _+ A1 \" L: Q  T90.最受欢迎的运动是篮球,所有人都打,但打的不好,就像在我们俄罗斯最喜爱的运动是足球,所有人都踢,但踢的很烂。
8 K( C/ P! V& r7 ~) z3 ?7 v' w, P* u( ~6 p/ n/ a# _0 g0 e
91. 90% китайских фильмов про кунфу, и все сюжеты основаны на легендах, которые начали появляться еще 3000 лет назад, их просто очень много. По телевизору показывают сериалы по типу "Кармелиты" и про то, как тяжело жить в столице. Еще они любят сериал "rison Break". Но как его можно не любить, да?
' i7 L- P1 B/ Z+ T! `
7 G: P2 ~# b6 f91.90%关于功夫的电影,所有的情节都是以3000年前出现的神话为基础,而且非常多,电视里播放连续剧?Кармелиты?,讲述在大都市生活的不易。他们还喜欢电视剧《越狱》,谁又能不喜欢呢,是吧?
) S, x) G* y  t, ^' ?& b7 Y3 O" n' h. a- `' o
92. Многие китайцы не любят японцев из-за печальных событий в Нанкине в 1937-ом. Тогда японцы в ходе войны ?просто так? вырезали больше ста тысяч мирных жителей.0 b4 O' s% d, o
0 F, k( {  r# K6 {
92.因为1937年的南京大屠杀,很多中国人不喜欢日本人。那时在战争中,日本人屠杀了数十万无辜的平民。
3 w5 {. M! s; p# z& Q8 z6 n$ N4 \
3 s5 l. {; c" Q6 s9 m; A93. Нечасто вижу, чтобы китайцы читали книги, но газеты читают все, на протяжении всего дня.
! l! n( H8 e2 _/ U- j9 }$ N$ d
8 O1 ~. H* J: \6 F4 z93.很少见到中国人看书,但所有人都读报,一天的时间里都在读。
6 [& k2 t4 J4 a( |9 N" p* {0 `8 j; z7 G; k: H
94. Стройка идет всегда, даже если вокруг уже все застроено, они обязательно че-нибудь снесут и начнут строить заново. Например, вчера ходил в сауну, седня на ее месте уже руины, а через полгода будет новый торговый центр.
2 i( D7 ]" Y3 \: m* j0 v6 L
" H- u1 X0 c% M1 Z. {$ R; N94.总是在搞建设,哪怕已经建好了,他们一定拆了再重建。比如,昨天是洗浴中心,今天成了废墟了,半年后又成了新的商贸中心了。6 b% ~" I9 C$ B6 I) O. w
  f7 v' V: d6 x2 h) G: |
95. На рынках нужно обязательно торговаться, потому что цены они заламывают всегда. И вообще, торговаться можно везде, кроме торговых центров.* b$ }4 g: A/ ?6 u1 F+ ~
& N5 I5 n9 l! k" f# W. C! P  Y
95.在市场里一定要讲价,因为价格都不实,一般,除了商贸中心,其他地方都可以砍价。
5 t" k* A/ Z) I: u% o, U! I' `4 s
$ X5 R9 r8 z/ S2 H+ z) D/ V# P96. Очень классно у них на чайном рынке. Он целиком отличается от самого понятия рынок. Там много небольших комнаток, и мало народу. Я когда первый раз зашел, меня там поили чаем 4 часа, по чайной церемонии, рассказали про все сорта и продали чай со скидкой.
0 [0 g$ N( M3 E( c& b2 x4 U5 [+ {$ o  [* a( [% J3 w* ]
96.最典型的是在茶叶市场,它跟别的市场完全不同,那里都是一间间小屋子,人很少。我第一次进去,给我喝了4个小时的茶,根据喝茶的礼仪给我讲解了所有品种,卖给我的茶叶还打了折。6 C" C' B* S' N( c  r' {

! O* n: H- Z1 _- h; H5 R97. Если вы сели в такси, не зная китайского, пытаетесь сказать название магазина или места, куда вам надо, на английском, то вас, скорее всего, привезут к ближайшему макдоналдсу.
  t/ ^9 R0 R( H! Q/ ]% P) C  L3 O
" u. c  j1 K& d5 f3 P: {97.打出租车的时候,如果你不懂汉语,就试着用英语说出你要去的商店名称或地名,很可能能把你载到最近的麦当劳。
- J: w/ a2 K) V7 p' g3 a
4 ^2 D8 v5 {+ l8 g( ?98. Вокруг у них очень много невероятно красивых и незасранных парков. Они очень большие по площади и с оригинальной архитектурой. В основном расположены возле реки./ z" Z9 u! C1 |! ], E) M
: C. W; }3 J1 E* \. g( E
98.周围有很多非常漂亮的公园,面积很大,建筑新颖,大多坐落在河边。) `2 k: @/ W0 L: ^( U; d/ W3 @2 r
3 |) S8 B1 C0 y# v6 G; k! I& D+ E! o( d
99. Реки зеленые, наверно из-за почвы, но не грязные, хотя они все равно не купаются. В них ловят рыбу и продают местным кафешкам.# k* ~# `' C! h- _9 v) v, A
( V& v8 G" k8 \8 P8 O' \
99. 河水很绿,可能是因为有泥,但不脏。但他们不会在里面游泳,他们在里面捉鱼卖给当地的小饭馆。
% X' v# H! w3 M/ e( h  R: m- N8 z% B, r* R! T; b" V) b% J% C: R
100. Большая часть территории парков занята зелеными газонами. Почему-то китайцев там мало, а в основном семьями ходят иностранцы, устраивают пикники, играют в волейбол, бадминтон и прочее.
; x* ~; G: _- I7 M0 U9 g1 T
; B$ D0 ~5 v  P$ @% c7 F% g, m100.公园里大部分被草坪覆盖,不知为什么中国人很少到那里去,去的大多是一些外国家庭,野炊、打排球,打羽毛球或其他。! W  j$ Y& F1 f# o2 c$ [! y

! U) L7 t% n: ^4 i5 y$ n0 {' ?101. В каждом дворе стоят китайские тренажеры, с русскими сходства никакого, но на вид они забавные.: v+ J" I  f1 ^
! N6 l' g7 T2 u* X* N
101.每个院子里都有健身器材,跟俄罗斯的不一样,但外形很有趣。. c" i3 h: t  X0 ~% W9 b% P

. |, @' f# ]& ]- r3 Q+ o102. На первый взгляд вам может показаться, что китайцы неопрятные и недалеко ушли от обезьян. На самом деле, от того, что у них считается нормальным, русский человек может испытать культурный шок. Но еще раз повторю, что у них это нормально, и как говорится, в чужой огород со своей капустой не лезут.Например: рыгать за столом во время еды, и им даже нравится это делать. Везде курить, в лифте, в очереди в супермаркете, и им все равно, что рядом могут быть дети или астматики. Пердануть в любой момент их тоже не смущает. Смачно харкнуть на пол, находясь в кристально чистом лифте 5-звездочного отеля в окружении 10 человек. Орать, как дикари в телефонную трубку, или просто орать, разговаривая друг с другом, хотя молодежь в этом плане кажется цивилизованной, но есть и исключения. И еще много нерадужных мелочей.& P3 a( u; r& K
" [" m3 b3 U- V# {& z! o& T. A% `
102.乍看起来你会觉得,中国人很不文明。实际上,他们认为这很正常,俄罗斯人会感到窒息,但再重复一遍,在他们那里这很正常,就像所说的 要入乡随俗。比如他们喜欢吃饭的时候打嗝,随处吸烟,不管是电梯里还是在超市里排队,旁边有小孩子还是气喘病人,对他们来说都一样。在任何时候插队也没有什么难为情的。在5星级酒店非常干净的电梯里朝地板上吐痰,旁边还有10个人。在电话听筒里大喊大叫,或者两个人说话的时候声音很大。虽然年轻人会显得文明一些,但也有另外。, S& D. F) A  m; @# d6 m) }, T
% z1 @$ y8 D) O8 D
发表于 2014-2-15 20:11 reply 使用道具 report 收藏2 评分 微信分享
有点意思!
2014-2-20 11:32 reply 使用道具 评分 report
翻译的不错,点个赞
2014-2-20 17:16 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
有意思哈
2014-3-21 20:48 reply 使用道具 评分 report
2014-3-21 22:33 reply 使用道具 评分 report
您需要登录后才可以回帖 login | 注册

本版积分规则


QQ| 联系我们 | 小黑屋 | 联盟传媒-包子网 (桂ICP备13005068号-2)

GMT+3, 2019-7-21 13:30 , Processed in 0.113216 sec., 12 queries .

BAOZI.SU 俄罗斯华文联合通讯社@版权所有    MUZTAK.CN 慕士塔格科技@技术支持

Quick response