4s 跳过

俄罗斯华人网
包子网


开启我去俄罗斯之旅
www.baozi.su

俄罗斯华人网-包子网
卢布汇率:   USD 0 CNY 0

中国驻俄罗斯大使馆

7963 620 1852
24小时领事馆协助电话

中国人民共和国外交部

0086 10 12308
全球领事馆应急电话
俄罗斯移民局不良信息查询
俄罗斯交通违章查询
俄实时交通状况查询
俄罗斯中国志愿者联盟
俄  罗  斯
统一应急电话
112
101火警
102匪警
103急救
联系包子网,扫二维码: 网站错误举报 广告业务合作 主编赵向明
微信ID:sieyoo



联系包子网

网站错误举报

广告业务合作

副主编:方龙琼

微信ID:flq325

查看: 1894 reply: 4

俄罗斯人眼中的中国 主题

本帖最后由 悠悠我心90 于 2014-2-15 22:03 编辑 + W- C8 \; ]/ ~# g( l( {4 E& x- }
! d  ?2 P3 `2 [2 o
大部分内容还是对滴,个别有失偏颇
. ~! ?$ ]! L9 H
/ g" g8 g3 S4 @6 e8 e1. Север, юг, восток и запад Китая сильно не отличаются, только едой и некоторыми привычками. Поэтому в целом всё везде одинаково. Я живу на Юго-востоке, в 4 часах от Шанхая, и поэтому буду писать, как у них все тут.
+ |. o! H- S; t: A: r; H
2 x- a3 F+ p! }0 V8 w' L& Y; e1. 中国北方和南方,东部和西部区别不大,只是在饮食和习惯上有所不同。因此整体上都一样。我住在中国东南部,离上海4个小时,所以我将要写的,是我在那里的感受。
7 J5 ?  _) e7 P5 t. h* E
8 f5 W1 y: }* C* O" X1 `3 \2 q2. Здесь очень много маленьких кафешек и парикмахерских, в каждом доме по несколько штук, мне сначала казалось, что они только и делают, что подстригаются и едят.6 }; \5 A7 g! I" g
. ~4 Y$ ~* k7 h1 r9 h1 z  w6 _
2. 这里有许多小饭馆和理发店,每栋楼里都会有一些,起初我以为,这里只是吃饭和剪头发,但是我对理发店有了新的认识。
7 E0 J1 H1 L/ w& T% d7 ?7 k/ C$ `& ?4 q  n. Y. N  P9 O
3. В этих кафешках блюда дешевые и очень вкусные.& e" Y8 n% b" C( n! J2 T
, r/ r2 @9 r8 q$ P6 F7 H/ Z
3. 小饭馆里饭菜既便宜又美味。
0 T# s5 h0 H- H9 k) R
7 Z0 K" ^0 B6 y! V/ S9 }4. Хлеб в магазинах – говно, хлеб в пекарнях – говно. Он сладкий, или со вкусом чего-нибудь сладкого. Русскому человеку тут не просто в этом плане, хотя можно купить в иностранном супермаркете длинный батон, который безо всяких вкусовых добавок, но и засыхает через день.
5 z5 Z5 b: o* X7 z
& i7 B' S, J9 q( }  N2 W* h4.商店里的面包很难吃,面包房里的面包也很难吃,很甜,或者带甜味的,俄罗斯人吃不惯。虽然在外国超市里能买到长面包,里面没有添加剂,但经过一天就干巴了。
' f9 j8 s! s- d3 H) B0 G  I5 Z
: {2 u3 X2 i- g# O! A( p5. Кухня у китайцев очень разнообразная, блюда невероятно вкусные и они этим гордятся.
; B, Y% l: I: W2 A% A; E8 X3 j
8 a: x2 E% S; H7 V9 Q5 _5. 中餐种类繁多,各式各样的都有。各式菜肴都超级好吃,中国人引以为豪。, }! o0 k5 Q6 ]- G( ~: q
* d# w, }9 k  S: c
6. Готовить умеют все, и по моему у них даже нет никаких кулинарных училищ или курсов, всему учат на дому.4 y: z! ^. a9 e

, j( _5 H0 _1 L/ _, n$ r& y6. 所有人都会做菜,而且以我所见,他们甚至没有烹饪培训学校或者培训班,所有人都是在家自学。: B# S; Y, x8 K: Z3 F7 ~" L

: @# M" P% R, D; o0 q7. Готовят китайцы всё, что двигается и множеством способов. Сам ел муравьев и змей. Странно, но вкусно.; i+ T1 Y9 O- _

1 }. ~/ f7 x1 ^1 Y4 A" }7. 中国人什么都做,天上飞的,地上跑的,烹饪方法各式各样。我就吃过蚂蚁和蛇。有点恐怖,但很好吃。
# D0 @. ]  x2 X/ y
9 e2 f6 p' N( S- `8. Овощи в сыром виде почти не едят, их обязательно варят, жарят или парят.
7 Y6 z0 Q+ c8 z! V/ a
0 G( c; [) q  |" O2 X6 L8.生的菜几乎是不吃的,一定要煮了,炒着或者炖了吃。
7 z) t! d: k! W+ k1 y7 T, ]
1 q% r) X, C7 p5 g* W7 C9. В магазине продается "Лэйс" со вкусом черники, и множество других сладких чипсов. Я ваще не представляю как можно есть сладкие чипсы.0 p; P. {; F- ]0 e; A' O

- _0 b3 w. K1 ~8 l; a9.商店里卖越橘味的"Lays"薯片和很多其他甜的薯条,我不敢想象能有这么甜的薯条。, ]# _: K  q% P

2 m2 D; B0 u+ ~8 h( F, O, U10. Продается курица-гриль полностью пропитанная сахаром. Первый раз повелся на аппетитный внешний и купил, такая гадость… сладкое мясо это просто перебор.) h3 f/ a2 h0 B* {- |
+ @+ U: V% n+ W7 G2 h6 u6 C8 B
10.卖的烤鸡是完全用糖津的,第一次被诱人的外表吸引,买了一个,肉太甜了,齁得慌。- O* R4 S7 O7 M# o( l
$ A! U/ j, a2 M3 D  B2 d
11. На улице никогда не встретишь пьяного в хлам китайца. Если и напивается, то друзья довезут до дома.
( }, f0 b& m& b1 j/ u( [# e" f6 r1 W2 y8 f0 m- W! b/ t
11. 大街上从来没见过醉酒的人,如果喝醉了,朋友会把他送回家。% u+ c, @8 D, P: O7 I/ \
3 `0 |3 c: x7 K+ D- V
12. Пиво дешевое и вкусное, больше 4 градусов не бывает, только если импортное.
, [6 L) x2 R4 A# g% P4 q2 r% l/ |( S/ R( ~4 D/ D0 ]2 ?
12. 啤酒好喝又便宜,没有超过4度的,有的话,也是进口的。
2 G  e8 Q& T6 \. Y
; Z* Z$ R& d# i& T: k13. Дома китайцы попоек не устраивают." C, G% X" Y/ I( j/ A# z

2 g! s. j' Q- u13.中国人不在家里组织狂欢酒会。
8 L; v1 l- N1 O! c+ R- F3 X7 h8 {9 b
; Y# d" @; X1 |0 \8 Q14. А вообще у китайцев культуры питья никакой нет. Они никогда не пьют пиво, ради того, чтобы просто попить пиво и расслабиться. У них самое главное, если собрались в ресторане шумной компанией отмечать какой-нибудь праздник, это выпить пива как можно больше и как можно быстрее, чтобы все это выблевать в туалете, и они всячески подбадривают друг друга.. Q9 t4 q0 _& C4 U1 g; G* o
: \+ S; K' b% m- ?) X/ ]
14.一般说来,中国人没什么啤酒文化,他们从来不会单纯因为放松而喝啤酒。如果一个公司的同事闹哄哄的到饭店里去庆祝什么节日,啤酒饮的越多越快越好,然后到厕所里排泄掉,而且相互之间还会起哄嬉闹。" m/ v, R( S4 z% o2 @
: f* y1 R3 o4 |. y  H- h" ~3 d
15. Чокаются они не все вместе, а каждый с каждым, и каждый каждому что-то желает.
, d2 }0 y, ?1 I
5 X1 q( M0 g7 F' f5 C15.他们很少会一起碰杯,都是一对一的碰杯,说祝酒的话。
6 N/ a: Q. J7 z9 o/ j+ O
2 y' v3 Z* k) o; G2 X16. Китайские клубы — это очень на любителя. Во-первых, там играет только китайское R’n'B, а это — не очень, во-вторых люди занимаются тем же, чем и в ресторанах по праздникам, пытаются выпить пива как можно больше и как можно быстрее, чтобы все это выблевать в унитаз или на пол рядом с унитазом, а потом обратно пойти пить.: C2 v- Q" f2 d, _, E
/ _1 ?0 t/ D9 |
16. 中国的夜店,好的是那里基本上的都是中国的歌曲,欧美的很少。同样,在那里也像在饭店里一样,啤酒喝的越多越快越好,然后上厕所,回来再喝。3 T/ W1 A5 A- L
& R. v/ I% y" r# X/ ]' O1 M
17. В клубах китайцы, кстати, редко танцуют, там стоит великое множество столиков, и они за этими столиками играют в игру, в которую в 3-их ?Пиратах Карибского моря? играл Уил Тернер с Дэйви Джонсом на ?Летучем голандце?, там где они кубики кидали, хрен знает, как она по-русски называется И вобщем, кто проигрывает, тот пьет, но так как это все быстро происходит, результат не заставляет себя ждать.; z8 U% ]5 g7 ~/ h0 @" O

2 A! B$ k! ~+ z# l# Q3 v6 Z/ e  g17.在夜店里,很少跳舞,那里摆着很多小桌子,他们围着桌子玩《加勒比海盗》游戏,玩 Will Turner 和Daivy Jones的《飞翔的荷兰人》(The flying Dutchmen),掷一种方形的东西,天知道俄语中这个叫什么。谁输了,就要唱歌,但因为进行的很快,结果不等人。
6 Z' G; R4 p3 \' X5 S
4 B# n, u$ R7 L- X" S! |% ?18. Из 100 мужчин, 90-95 курят. Женщины вообще не курят (что радует). За 3 года видел с сигаретой только 2-х девчонок.
# H% e# |1 [! W& e
* O4 A4 d9 \: L0 w18. 100个男性里90-95个都吸烟,女性一般不吸烟(这很好)。3年里只看到2个吸烟的小女孩。
4 N. Q1 d7 o6 U5 S% j7 c) n: x2 W% i" r( A) D. \
19. Торты, пирожные, и прочая выпечка — всё пресное и вообще не идёт в сравнение с нашими.8 ?/ |/ M' d, v% k0 y
4 m: K3 D" w" Y
19. 蛋糕、小甜点和其他烘焙品—— 都淡而无味,跟我们的没法比。
! e6 e! u+ W9 p: C. L+ j0 R2 k7 b) k7 G( J
20. В очках ходят процентов 70 от всего населения.$ I4 C; n) s9 W& B
2 {& c! j# h. K
20.70%的人都带眼镜。8 I; p# h# h6 t. O' i
% {' q, K- _+ X& o. ]* A1 y
21. Китайцы очень дружные и дружелюбные, хорошо относятся к иностранцам.2 _/ n4 W1 n( f
) ~5 v. I; K1 I) B/ }+ Y$ A
21.中国人非常友善,对老外非常友好。
& s* b. A7 L1 n6 {. S* H" G$ V! j# L! J' z. D/ w$ ?: _* R; L$ o! G
22. Обычно, в городе, где не так много иностранцев, ты идешь по улице и все китайцы пялятся на тебя, а дети показывают пальцем и говорят ?мама смотри инострюга идет?. Поначалу жутко бесит, но потом привыкаешь.
0 t* a: ]* B( I- O0 J2 V
8 d" [  c4 L6 Z! p8 S22.特别是在外国人较少的城市,你走在街上,所有人都盯着你看,小孩子会指着你说“妈妈,快看,是老外”刚开始会很生气,慢慢也就习惯了。# ]2 c( g# E$ D! |5 }
* D+ @$ m" G9 S% [, z* N3 ]
23. Китаец может отличить китайца от другого азиата. Я не могу.
: }8 n, T  d3 B* V- O5 X5 {- x* {" g3 n
23.中国人能分辨出其他亚洲人,我却不能。, p& p% W8 t! W" K
( b+ [3 n2 z9 |$ y% w
24. Они очень любят белую кожу, стараются вообще под солнечные лучи не попадать и никогда не загорают (это про женщин, конечно).
7 D) e6 ?! p: h, k# W6 s
0 A) A1 V+ k3 _. _24、他们钟爱白皮肤,一般都尽量躲避阳光,从来不晒太阳(当然,这说的是女性)
# X* t* @- l7 O) i& a/ r2 s! [8 G* J) b
25. И вообще очень любят иностранную внешность. Вы можете сюда приехать без ничего и с хреновым знанием языка, пойти в какое-нибудь рекламное агентство, и устроится моделью, при этом абсолютно не имея модельной внешности.
- H  a+ j) [* K0 R+ P0 Y3 F+ y6 v7 }3 B
25.他们非常喜欢外国人的面孔,你可能汉语说的很烂,但是去一个广告公司会很容易的应聘为模特,可能只是因为你是外国人,虽然你根本没有模特的外表。& k1 J! C2 a' W5 Z6 {
. p$ o6 f; B0 |9 y5 m
26. Китай очень спокойное место, никаких терактов, никаких восстаний и движений. Природные катаклизмы в основном происходят в Сычуане или Гонконге.
4 r* m6 a% I' p  N7 w" d6 f# \7 u' t& d6 A0 L- C5 s
26.中国是个很安静的地方,没有恐怖活动,没有起义和游行,自然灾难基本上发生在四川和香港。
- [# ~- r# G+ S4 ^
: w5 Q! J3 W1 q6 `3 }, f27. На улицах очень чисто, потому что все время убирают, хотя мусорят они похлеще нашего.
& `% V" t* ]* |* M, A
; z% W, @" P* ^+ G3 [* q5 o27.大街上很干净,因为有人一直在打扫,虽然他们比我们更会乱扔垃圾。
4 l4 l/ s  h. n! E( r, d& r, u/ G* ^1 |9 E. o% Q& @5 m" }
28. Повсюду стоят бесплатные туалеты и там внутри чисто. Хотя китайцы без проблем ссут на кусты, причем не особо скрываясь. У меня ни одной прогулки не проходило, чтобы на глаза не попался ссущий китаец.' v1 [6 k- a+ P

7 o! C- O' V0 F$ z/ I28.到处都有免费公测,里面很干净。但有些中国人还是爱在树林里大小便,也不怎么特别遮挡。为了不碰到这样的情况,我一次也没有去那里散步。1 Z" L+ `8 r, }( l. @
- ?% n, g5 s8 t7 Q8 E
29. Китайцы народ очень трудолюбивый, у них нет отпусков, и даже нету слова передающего смысл слова отпуск в русском языке. Есть только что-то подобное английскому "Hollyday".& M( Y" C4 p. b" ]& J: W1 W: @
/ M, B) |# J: i  D2 d+ S3 n8 `
29.中国人勤劳能干,他们没有休假,甚至没有一个词来表达俄语里отпуск这个词的意思,只有一个类似于英语中"Hollyday"的词。
! k& \: I, m, U; S. l7 j  G" E% Q/ {
30. Отдыхают одну неделю в октябре, в честь основания КНР, и одну неделю в феврале, в честь китайского нового года.! @8 d7 C  a' G4 B% n0 u

& b8 F# ?5 h7 ~/ X* W; S- C30.他们在10月份休息一个星期,庆祝国庆节,2月份休息一个星期,过春节。
: r# C+ z( N7 \( i
; K! V1 Z7 Z+ ?8 u+ {/ m31. Китайский День влюбленных в августе, вроде бы 8 числа. Парни так же дарят девушкам цветы, бумажные сердца, идут в кино, гуляют по набережным, ну а потом getting lucky.
. R5 v: n6 Y, s  x8 e' c) t7 h
7 a1 w. _) k6 y# M31.中国的情人节在8月份,好像是8月8号。小伙子给姑娘们送花,送用纸做的心形物,去看电影,沿河边散步,然后卿卿我我,嘻嘻。8 ]6 g( B* \6 \; U% `
( T- W4 v' \: @# W6 r" _) ]
32. Часто слышал, что китайские студенты все усердно учат. На самом деле это полная херня, учат они не больше любого другого студента любой другой страны. Все студенты — ленивые существа.
3 Y4 ?- Q  @" `% P+ x% V; X* p" \/ G( r" @7 \! X! {
32.经常听说,中国的大学生学习很刻苦。实际上,根本不是那么回事,他们不比任何其他国家的任何其他大学生学得多。所有的大学生都很懒。8 O2 s7 f$ D0 ?& j$ |5 f. b7 L

9 g* k: J; p2 {8 H5 ~33. У студентов и у людей, которые ездят на работу в автобусе, завтрак обычно проходит в автобусе, едят они чаще всего какую-нибудь лепешку.% f( u0 A, J4 k; R6 b$ e: S+ Z
& j# E6 R' l( r: A0 X, M
33.公交车上的上班一族和大学生,经常在车上吃早餐,早餐通常是饼什么的。
* m5 g0 W( T1 _- _$ n8 T9 W4 U; G; B8 a. D. Q& g2 n
34.С возрастом у них обстоит все сложнее, чем у нас. Когда рождается ребенок, то ему уже год, а если он родился до их нового года, то прибавляют еще один. В общем, каждый китаец по нашим меркам может прибавить себе 2 года. Часто из-за этого возникает путаница с иностранцами. Так что будьте бдительны если девушка вам говорит, что ей 18.
4 k8 b  h% [" g& o" A
& K. ~7 T, U7 E+ Y, @) ^% m8 @34.他们的年龄比我们的要复杂。小孩子生下来就算一岁,如果是年前出生的,过了年又长了一岁。一般,按照我们的标准,有些中国人要比我们虚长2岁。经常因为这个问题使外国人很迷惑。所以如果一个小姑娘说她18岁,你可要提高警惕了。# |% ~. f3 K  a7 S
& S& b- G! S; |# s  j
35. В китайском языке ровно 100 фамилий.
  P: ?/ q! i, w2 Z$ _
. M9 W, H1 Z6 w6 A8 g35.汉语中正好有100个姓氏。
- k9 g: N$ d5 c4 c+ i$ _, ^2 c8 K3 K5 s1 }" C
36. Фамилии "Ван" и "Ли" носят 20% населения.
/ g2 P  M5 c6 |( P, j8 ~; Y# ]# o2 a% {- ?" S
36.姓王的和姓李的占20%。4 n6 t! U( F$ R9 c4 O

$ e# d/ O2 X7 ?37. В Китае невероятное множество диалектов. Но есть общий, по-английски называется "Mandarin", который приняли официальным не так уж и давно.0 ]) v' o1 ^4 z$ ~+ {

: F+ t' G$ ]4 R- ~6 }37.在中国有特别多的方言,但有个通用的,英语称之为“官方语言”,很早以前官方通用的。1 n: u+ z7 s2 ]' L# i" K
. @" l: h5 a6 \
38. Вы можете изучать его 20 лет, но не поймете, о чем разговаривают 2 человека сидящие напротив вас в автобусе.. W3 @# Z4 T% ~" h
. V8 X# r! j. R8 x; |
38.你可能学20年也不明白公交车上坐在你对面的两个人说的是什么。
' p: f/ h  |0 L- m2 W/ L/ I' }4 P% I% F
39. Сам по себе китайский язык несложный и запомнить иероглифы большой проблемы нет. А китайцы восхищаются, если вы говорите с ними на китайском, и испытывают еще больший восторг, если пишете иероглифы.1 C8 G4 u: D5 Z& m1 V
( _) J+ v# @! U1 ?
39.汉语本身并不复杂,记住象形文字问题不大。中国人佩服的是你能用汉语跟他讲话,如果你还会写汉字,他们就更高兴了。9 O/ D( q+ S2 [; ]# b5 S, S& P
7 f9 x" u! r" i: Z
40. Они всегда говорят, что ты отлично говоришь по-китайски, не зависимо от того, так ли это на самом деле.1 I# Z4 F1 L- i. d
. t1 z; {" \' h: W% O# T6 j
40.他们总是说你的汉语说得很好,尽管事实上并非如此。
4 M$ i: d# ]; d8 Y1 s2 F" G7 L! a9 e5 L& p
41. В институтах обычно есть курсы китайского языка для иностранцев, на 2,5 года с нуля. Этого хватает, чтобы говорить по-китайски очень хорошо. К тому же, в связи с тем, что Китай щас стал очень популярен, много иностранцев приезжает сюда учиться по обмену или просто так. Поэтому все группы интернациональны. Если есть возможность сюда приехать поучиться, поезжайте.4 y' r" {. z% R

. z4 |) P! I$ @* f4 I. _41. 大学里通常会有对外汉语课,从零开始学习两年半,要说好汉语,这已足够了。而且,由于中国现在非常受欢迎,很多外国人来到这里交流学习或者什么的。因此,学习班都是国际性的,如果有机会来这里学习,赶紧来吧。
* q; D3 ~# \6 x
. g* F" N& p6 `* o42. Можно въехать по туристической визе, а в институте уже сделают студенческую без проблем. Берут людей всех возрастов, у меня в группе учился даже 50-летний американец. За полгода обучения я заплатил 6400 юаней (32000 р). В Пекине и Шанхае, естественно, дороже. Появились друзей по всему свету.9 y$ E3 q6 A  [" u* u7 b

- |. e( C1 K/ d5 _( t4 E& A5 [$ W, j" L42.可以凭旅游签证入境,在大学里就能办到学生签证。各个年龄段的人都接收,我的班里甚至有个50岁的美国人。半年学费6400元(合32000卢布),在北京和上海自然更贵一些。世界各地的朋友都能见到。% y3 Q2 K( x! N
4 `' b; \$ g$ I" e
43. Метод обучения понравился намного больше, чем в России, ходил на занятия с удовольствием, и тупой зубрежки нету.- {5 y! U5 s9 u: x+ p4 f: E) \

5 n; R* E  g, R0 S; Y) s  t43. 比起在俄罗斯,这里的教学方法我更喜欢。每次都很高兴地去上课,不会死记硬背。
$ z  z1 `( _2 `* O* w, U/ X6 y9 N# m. g( O1 E' K9 ^
44. У каждого китайца есть средство передвижения, если не хватает денег на машину, то это или велосипед, или мопед. Китай иногда в шутку называют "Страна Велосипедов".0 S, }% x) o9 F  f8 A
% l8 p5 T& _7 A  |# h( \
44.每一个中国人都有出行工具,如果买不起汽车,就骑自行车或者摩托车。中国又被称为《自行车之国》。; L. T  ?$ s6 A7 G. p
4 _* M5 W: _6 S% \1 F2 l6 p
45. У многих девушек поэтому сильно накачанные ноги, и это как-то "ne ochen".7 e  t! k/ U" X1 w
$ k& ^& N" y" o  s. F1 p1 x' H' l* L
45.很多中国女人因为骑自行车,因此是罗圈腿(腿部肌肉发达)。- |# f* U6 e( h
# e/ q2 }7 i) L; D5 P% T
46. Самая большая купюра — 100 юаней (500 руб.); r: [1 N' k4 R8 W+ {& n+ `
4 W6 a  n( X; S
46.最大面值的钞票是100元(合500卢布)* @- k9 u$ R' F4 Z3 T* h* _- }  `
, f% W$ X9 e1 ?9 O  G: ?! k
47. На каждой бумажной купюре изображен ?Великий и Ужасный? Мао ЦзеДун.( ^9 l0 [4 q# n7 d# {, ^0 x
# z: a" y) T; U( G# w
47.每张纸币上都印有《伟大而尊敬的》毛泽东.
! g" r. Z. r4 L  a) P- d( N( B1 Z  O' x5 ]  H+ k( e
48. Те китайцы которые ?кое-что знают?, не любят Мао ЦзеДуна, и на самом деле он принес больше вреда, чем пользы.
1 q1 N) Q4 y& c# [: d4 G; ^; \- R/ X7 G# N5 w' R
48.众所周知,有些中国人不喜欢毛泽东,他带来的为祸大于造福。
9 P' x1 v, x& Z& l+ `* k
4 j* H, ^4 B. ?8 q2 z9 h( Q  H' l% t49. На железных монетах, изображен Лотус – символ Китая. Самая большая железная монета — это 1 юань. А за 6 таких юаней, можно вполне плотно и вкусно пообедать.+ @8 D! U$ i1 L. O

5 T2 X) v" A' ?- E( L( _8 m49.硬币上印有荷花-中国的象征,最大面值的硬币是1元,6个这样的硬币就可以好好吃一顿。+ Y0 K# V0 w# j9 w' i8 V

1 h& r7 E6 T% L# F) O0 u4 C50. Как бы не возносили экономику Китая, всё тут не так чисто. Все хотят, чтобы им дали ?на лапу?. Взятки огромные, коррупция большая. Чиновники жадные.  V, P# {- ^) ^9 X/ \1 h

3 y, z/ M/ x- N1 W50.无论经济如何增长,社会环境还做不到很廉洁。所有人都想往自己兜里捞钱,贿赂盛行,贪污腐败。官员都很贪婪。5 n. ]( G4 W4 j+ F
( I$ V9 `; v; V( K1 t; x
51. Мой начальник на фирме с оборотом в 100 млн. долларов в год, говорит, что если все так и будет продолжаться, то через 15-20 лет эта великая китайская экономика рухнет.
* ?; h" K# v) j: k3 Y( _% m; _% j- f, i9 b
51.我公司老板每年要动用1亿美元。据说,如果所有的都这样,而且一直持续下去,那么15-20后中国经济就会垮掉。
# R) h2 K- `4 `8 U& S# q& S- a, g& I1 `7 o, V; T) N
52. Смертная казнь тут разрешена и распространяется на всех. Не так давно казнили министра здравоохранения.+ r# D1 M* x* t

. ^% x: v# N  P9 S52. 施用死刑,并适用于所有人。前不久卫生部长就被处死了。
0 z0 X6 o7 H# C# D% i) g6 g
# |) G3 e2 p% c$ F; S1 h' ^; G( E53. Насчёт смертной казни в отношении иностранцев не знаю. Слышал, что где-то в приграничном городе, русский водитель на газели сбил пол-дюжины китайских детей на смерть, но вроде бы 2 года в яме просидел всего и выпустили его.
$ @/ R$ u2 T  ^; n# w
" d" z: y$ {. N1 G53.对外国人是否使用死刑我不知道。听说,在某个边境城市,一个俄罗斯司机驾驶着俄产的羚羊牌小货车撞死了六个中国小孩,但好像蹲了2年牢就给放出来了。+ h2 ^& O. x4 `5 g0 Y9 Z# z5 f0 N

2 P" t$ n% {" F5 s; w54. Ездил как-то на завод по мед. изделиям, смотрел, как у них производство идет. Рабочие, в основном женщины, сидят в душном помещении с сильным запахом клея, жженой пластмассы и резины, я там не смог находиться больше двух минут, сидят не в респираторах, а в обычных масках, и повторяют одно и тоже движение с 6 утра до 6 вечера. Получают не больше 2000 юаней (10000 р), и их вполне все устраивает. Работают конечно только деревенские, которые и читать-то вряд ли умеют и им все равно, что происходит в мире или даже в самом Китае.5 @" j. H2 F4 h/ l% j

! }( G) [( c; i' P. N6 C( c: A54.去过一个医疗器械厂,看过他们是如何生产的。工人们,基本上都是女性,坐在闷热的,充斥着难闻的烧焦塑料和橡胶粘合剂气味的车间里。我在那里2分钟也呆不下去。他们没有带防毒面具,带的只是普通的面具,从早上6点到晚上6点重复同一个动作。收入不超过2000元(合10000卢布),而他们还很满意。当然,干活的都是农村出来的,学习不好的,无论在中国还是其他国家,情况都一样。. y+ l; }* L3 C+ H4 C3 J9 S3 Y* [- x

& p; M8 p  i' y3 t6 `! r55. Производят они на самом деле качественные и дорогие вещи, но то, что некачественно, стоит соответственно дешево.$ O- R% [. k  b! n% V' L) m2 B/ O% a1 k
4 a2 P2 R( O2 Y" H; m
55. 实际上他们生产的是质量很好很贵的东西,但那些质量不合格的就相对便宜。' d0 X  {- m" X. w% x$ {% I
0 g* u5 Y) F8 a5 {" q
56. Закон о том, что можно иметь только одного ребенка, не распространяется на деревни, и это, конечно, очень умно.+ M4 [- I! c$ f7 _- l( ~- |( J
0 z: h9 P" @  P4 X+ T  E
56.法律规定只能生一个孩子,但农村不这样。这当然很明智。
+ g( t' \7 Q) V  ?7 m2 r  r8 n. s( d4 R/ w! K
57. На заборах вокруг общежитий и университетов висят ящички кинув в которые 2 юаня, можно купить пачку презервативов.; B* O# s4 u; o* e- \

5 F2 M# l) [9 R" k: d57.公寓和大学的围墙上悬挂着小箱子,往里面投2块钱,能买到1包避孕套。# b; {5 e( m9 _8 m! L4 Y% D

) M2 _6 k' ?1 `% u1 f- h% z3 G58. Дети растут избалованными, так как в семье всего один ребенок и родители ему всячески угождают.' I) `; r% g+ {
) `& S' G( l4 P8 d' o
58.孩子们都很娇惯,因为家里只有一个孩子,父母什么都满足他。: L; v9 Q1 [. A6 a8 D) m% v
# K; Y# C+ r) d7 Z
59. Они никогда не пропускают людей на пешеходах.
+ ^% o+ f3 u) B7 H' V4 k7 N( `( p
. {7 T4 ]& [" E7 C59.汽车驾驶员从来不让行人。
0 Z5 R8 f  F% p2 j. i1 _( T1 w) m2 ]0 `9 |% |
60. Не очень давно ввели закон о запрете вождения в пьяном виде. Китайцы так сильно негодовали по этому поводу и очень сильно удивлялись, когда я им говорил, что у нас уже так давно и это правильно.  }* Q3 H* H1 N

" W& L- d6 k7 d5 M( u60.不久前出台了禁止醉酒驾驶的法律。有些中国人对此有意见,当我告诉他们,我们早已实施,并且这样做很正确的时候,他们感到很吃惊。
( r1 W7 f- g$ T- S) @( A0 P& k  x& ?0 c. [5 I% |, R3 \0 ]0 X
61. Бездомных собак нет, да и вообще собак они начали заводить совсем недавно. Какашки на тротуарах встретить можно, но редко.
2 `: N8 ^3 e  V' P
0 j9 ^$ u* X4 z  e& H" \# w7 ]/ l61.没有流浪狗,实际上,他们开始养狗也是不久前的事情。人行道上偶尔能见到一坨坨狗屎。
) }. V" M6 W$ q  ?( s( e3 q2 e  b1 a$ k  O2 o1 |+ [
62. Быть безразличными к животным и птицам китайцев учат с детства. Зашли мы как-то со знакомыми поесть в ресторан. Там на входе стоят клетки, в одной голубь, в другой курица, утка, и в аквариуме змея с черепашкой. Мама спрашивает сына, что будешь есть, он оглядывает это все, тыкает пальцем на голубя, через 20 минут нам его уже принесли.
4 D) c: }( s( e! |% A# k
! B; n5 |( _' W5 a62. 中国人从小就在不爱护小动物的环境中长大。我们和熟人去饭店吃饭,门口放着两个笼子,一个里面是鸽子,另外一个里有鸡、鸭。鱼缸里有乌龟 。一位妈妈问儿子要吃什么,儿子看了所有的,然后指向了鸽子,20分钟后,鸽子就端上桌了。
% E' K5 Y" W3 q$ }3 J; C+ _/ ]  e) {8 U' l$ @8 K. m; {( i
63. Живую рыбу кидают на раскаленную сковороду, только для того, чтобы придать ей овальную форму. А как готовят мозги обезьяны писать не буду, иначе вам плохо станет.
8 r! |6 O& S" V* x# }/ Z# p& n
4 t& H% k: F/ O* J63.活鱼被扔进炽热的煎锅里,只是为了保持它的外形。而如何烹制猴脑我就不写了,否则你会恶心的。4 G8 ]+ _/ n8 T3 r4 g* t2 Z( w

" q. p) Y$ l2 U) Q6 T( Q3 e64. Национальная еда у них — это пельмени, позы (бурятские позы, кстати, вкуснее) и пампушки (булки из рисовой муки). Аналогом хлеба выступает чашка риса.
. U- ]/ n: O6 n+ X* f' J' t: G! U. c* Y8 r% B, ]- s
64.他们的传统饮食是饺子、包子(像布里亚特包子,但好吃的多),汤圆,类似于面包的年糕。8 G+ a4 K7 g$ H8 F2 _5 u

  [7 r& D' X  {: ~4 M8 x8 \& a65. Есть несколько праздников, на которые они едят всякие необычные штуки. Например есть праздник полной луны, во время которого надо есть лунные лепешки, все китайцы говорят, что они невкусные, я тоже говорю, что они невкусные, но едят их все, потому что обязывает традиция, а люди которые их производят делают огромные бабки, ведь миллиард человек покупает их товар, нехило).
1 J, m& ~! w8 x& f7 y' u& {  c4 k5 b9 g
65.在一些特别的节日会吃一些特别的食品,比如,在中秋节要吃月饼。所有的中国人都说,月饼不好吃。我也说,虽然不好吃,但所有的人都会吃,因为这是传统。而生产月饼的人赚大钱了,要知道十几亿人要买了吃。0 k: M( R5 ]. w2 p
0 e. l- w  q) l$ Z7 t
66. Сотовая связь здесь государственная и дешевая, всего несколько тарифов.
. l- o6 @! L, j- n
; E5 I% Z6 A; ~! G8 V) T' U66.这里的手机通讯是国有的,很便宜,总共花不多少钱。
5 t$ c* g/ K9 B  E0 F" t4 z+ s% |" i  i& a) `+ t
67. Интернет тоже государственный, скорость отличная, плачу 900 юаней (4500 р) в год.
7 Z8 d& q2 @6 D( |% A9 R& V1 g% Q
6 }: o; ]/ ]6 F7 y67. 网络也是国有的,网速很好,网费一年900元(合4500卢布)。
( o, Z% W$ [* I' k, ?# ^
* \4 r0 h6 S2 U) T2 Q" g& b68. Взрослые люди редко ходят в гости и зачастую не знают своих соседей. Молодежь, конечно, ходит по гостям. Любимое занятие в гостях — это поесть.
+ o! x6 G( A( f, e- _) u# Q2 q8 W) i9 p6 C& N; }' \
68. 成年人很少去做客,常常不认识自己的邻居。当然,年轻人喜欢去做客,做客时最喜欢的是吃饭。
; a4 }- \$ `8 {" H+ [, w9 L% Y9 T, C! b, J
69. В целом они очень гостеприимны, по крайней мере меня зовут постоянно, и основное занятие опять же поесть или посмотреть телек.
7 S( z0 o9 c4 b7 u# b  r
/ {3 f3 M& y. K9 e' a8 X: a0 P/ k69.中国人通常都很好客,至少经常叫上我,主要的任务还是吃饭或者看电视。& n! U5 x# U& A' {
2 z7 }2 ~1 e& a
70. За столом не разговаривают о политике, в основном о делах и работе.
4 S5 P" q, v0 E0 {2 S
4 }2 g: ~, q+ e' m70.饭桌上他们不谈论政治,一般是谈事,谈工作。+ ]% @6 j3 A3 c- f7 \
5 {1 T* g: D+ \9 b6 p
71. Земля дорогая, недвижимость дорогая, и дорожает с каждым годом, но, конечно, дешевле чем в Москве.
0 H! M& G$ y( P& S
& `- c6 O6 o6 G( k# p( e% t71.地皮很贵,房产很贵,而且年年在涨,但当然比在莫斯科要便宜。
3 p: p; W# q# F. V& g
9 f' M  q1 f% ]2 J2 H72. Снимать квартиру дешево. Снимаю 3-х комнатную со всеми удобствами за 2500 юаней (12500 р) в месяц. Знакомые русские снимают 4-х этажный пентхаус с 3 балконами за 6000 юаней. В Шанхае и в Пекине дороже.$ L! F0 `+ Y$ c9 `$ @
/ T7 v# A9 S, H8 W6 b% C% [  S
72.租房子便宜,租3室的,家具齐全的房子一个月2500元(合12500卢布),我认识的俄罗斯人花6000元租了4楼顶层带3个阳台。上海和北京要贵一些。
) n; o; i! p9 [% l7 S: n9 Z5 l, U& f8 M, g; [: j1 f7 N
73. В продуктовых магазинах цены дешевые, фрукты круглый год, все свежее.5 _  X- I: x$ r0 i3 V5 O$ o

0 l2 X- V' T1 h* `73.食品商店里的价格很便宜,各季的水果都有,还很新鲜。
; z# s7 N! W1 p& h2 ]
' o; Q5 h: S+ D! U$ s74. В компаниях работают в основном все родственники или друзья. У меня например, начальник, его жена, ее брат, его жена, их друг детства, его жена и сестра и так далее.7 H) C) A1 W' m7 d3 U$ U$ j
& X! C4 f% O& a; ]8 S% p% m
74.一个公司里工作的都是亲戚或朋友,比如,我所在的公司,老板,老板的妻子,老板的小舅子,老板小舅子的妻子,发小,发小的妻子,妹妹等。
. w( Q  e1 J1 [( a5 y, [4 F9 c+ s, O
75. Кто не может работать в офисе, работает на складе или на заводе, и все всему рады.. `0 N! _0 n+ V+ _! C( g0 N% d) \2 z
* l0 L) c# U) X1 \4 t
75.外出跑业务的人,在仓库里和工厂里上班的人,所有的都安于现状。+ R3 ]; Y" P3 t
# E: R5 v7 k& ~
76. Можно встретить иностранца с китаянкой, но иностранку с китайцем очень редко.
2 U4 n" t7 A, ?% _" d8 Z
8 \8 `/ c% \' x4 k- h: `- ]76.能见到外国男人和中国女孩在一起的,但很少见到外国女孩和中国男人在一起。
# V- E  i7 i7 T4 x* H! t- U5 V
0 b0 n5 f$ j8 l7 Y! x: ^; F, c77. Среди знакомых китайцев есть просто отличнейшие ребята, которые в любой момент готовы тебе во всем помочь, бросив все свои дела, но иногда, конечно, попадаются непроходимые кретины, которых охота умертвить самым ужасным способом. Хотя в каждой стране есть такие.& W- Q  p" s7 r$ ?( E# N9 C

% X- s, ^! Z4 L( ]; o( \1 n+ q$ r77.我所认识的中国人中有非常好的人,随时准备着帮助你,甚至顾不上自己的事情,但有时也会遇到白痴,手段拙劣,当然,哪个国家都有这样的人。
$ Y& {% `6 R0 r0 K& y. B* A5 s1 E$ S% j% a
! x  l! A' i" B, }. e1 Z) E* d78. Китайцы всегда попытаются заплатить за обед в ресторане за вас. Иногда по этому поводу возникают большие ссоры, так как все друг другу хотят угодить. Я поначалу пытался заплатить за обед, но они все равно не давали этого сделать, теперь даже не пытаюсь. Плачу тока когда приглашаю отпраздновать свой день рождения, и то они все равно попробуют без палева заплатить.
1 N' h' z# t7 @6 q% X: z/ Z
" G% b3 v* J5 ?5 O, z78.在饭店里吃饭。中国人总是想替你买单。有时会因为这个事情吵架,因为所有的人都想替对方买单。刚开始我也试图自己付钱,但他们总是不让,现在我连试也不试了。邀请他们给我过生日的时候,他们也要抢着买单。" i& e, W$ @( c+ r  x- }; V) q7 U

$ u& k& W3 T/ i; U" p) |79. У них без проблем приживаются иностранные праздники. Они с недавнего времени празднуют День Благодарения, и католическое Рождество. Для некоторых людей это лишний повод разбогатеть, а для родителей лишний повод побаловать подарками свое чадо. Они не особо понимают, когда я им объясняю почему мы празднуем рождество 7 января.3 g+ ?2 v! j2 h
$ w( t! h4 t8 b) w4 m% ?4 v" _& g, N9 D
79.他们还习惯过洋节日,不久前过了感恩节和圣诞节。对有些人来说这是发财的好机会,而对父母来说可借此给自己的孩子送礼物。当我跟他们解释为什么我们在1月7日庆祝圣诞节的时候,他们不怎么理解。! \+ j* u6 [8 |- I6 D) ], l
/ a* z7 z, d  v8 s  I# Z
80. Среди китайцев много католиков, хотя они могут ничего не знать о христианской религии. В городе где я живу, порядка 5 католических храмов, может и больше, построенные иностранцами в конце 19 века, все они действующие и очень красивые. В Шанхае есть христианская церковь, в которой проповедует русский святой отец.9 h; E5 N5 t- k% B, y

/ S: n% B2 Y5 c" T; r0 m, }80.中国人中有很多天主教徒,虽然他们对基督教一无所知。在我所居住的城市有5个天主教堂,可能是在19世纪末建造的,很漂亮。在上海有基督教堂,里面有俄罗斯教父在传教。0 y' E9 o# W. U1 x

# e5 h. J3 n2 L" {81. У многих китайских мужчин длинные ногти – 1-2 сантиметра, для удобства обращения с сенсором. Сенсорные телефоны почти у всех.
6 r3 N: q3 b/ j2 l# v- ~
  R$ t! H3 M1 @( J+ d  `7 e* ?/ t81.很多中国男人留着很长的指甲-1-2厘米,为了方便,使用触摸屏,触摸手机几乎人人都有。* N: Z( I+ t7 U. L6 S. O

9 l3 R0 {& U  A3 O+ a. _: y82. У большинства китайцев нокиа. Они конечно не меняют звонок на ?супер-летний-хит-для-твоего-мобильника?, а оставляют стандартную мелодию. У меня у самого вначале была нокиа и меня просто убивало, что в автобусе каждые 2 минуты у кого-то звонит телефон, и весь автобус лезет шарить по карманам, а я вместе с ними.
2 p8 O0 ^3 H" L4 ]& {0 Z
0 u9 L! s; S3 _2 D& s/ j82.大多数中国人都用诺基亚Nokia。他们当然不会把铃声调为“个人超级手机铃声”,而是保留标准旋律。我开始用的是诺基亚,我简直要抓狂了,公交车上每2分钟就会有来电声响,然后所有人往兜里摸手机,我也是。
, R, y6 W/ p% ]7 Q  |) D! p' X1 D9 X& t' L: ]; [! S
83. Мировые кино-премьеры выходят всегда с солидным запозданием, хз почему, видимо дубляж нелегко дается =Р. Например, ?исходный код? вот только закончился, а 18.10.11, ?области тьмы? только выйдут в прокат. И вообще, фильмы в основном у них идут на английском с китайскими субтитрами.
% H& V0 L8 k6 p/ B
& C' u( Y+ H, B83.正规影院引进的国外大片总要迟一些,所以,非常郁闷地看配音录制的,例如,《源代码》刚放映完,2011年10月18日《黑暗地带》才将上映。通常,他们的电影都是英语带汉语字幕的。8 i8 j6 ?2 O, d3 M4 S% W# P6 u% |1 R
  t  W+ d6 o$ u. t& B: R
84. Китайцы невероятно любят трансформеров, даже девушки. Во время проката 3-й части, на центральной площади установили огромную 10-метровую фигуру и вокруг много таких же, но поменьше. В общем дистребьюторы работают не хуже других.$ c! j, M0 W* {) B( W

3 r- d. R/ {8 ?- ?7 ?84.中国人,甚至是女孩子,都超级喜欢变形金刚,变形金刚3放映的时候,中心广场上安装了10米的变形金刚模型,并且周围还有很多此样的模型,但是要小一些,总之经销商们干的不逊色。
, o9 r1 k. E+ W( O& ^# d1 z1 `  `5 b( G  e
85. Китайцы почему-то знают и любят Витаса, нередко из музыкальных магазинов можно услышать его песни.- U  y, r9 ^5 F3 z% M  E0 x( ]! k
2 F8 t) v% V* ]/ M) c8 e
85.不知为什么中国人都知道和喜欢维塔斯,经常在音像店能听到他的歌。
0 D) P9 Z3 S+ M0 [: G2 {! C
3 y) J" W9 H8 l6 l2 q  _86. Они невероятно гордятся своими артистами, режиссерами и спортсменами, которые добились мировой известности.6 p& B; A( t1 M. ~' ~

* E  [+ e& g) |2 W4 N3 M86.他们特别为自己国家的赢得国际荣誉的演员、导演和运动员而自豪。
9 t. s) P4 r7 x* p* C& w
, y9 f+ K$ V- K5 y% S/ u9 {87. Они невероятно гордятся четырьмя своими изобретениями – порох, компас, бумага и ксилография (книгопечатание). И им все равно, что за 1500 лет они ничего нового не придумали.
* _; @( {' k( G* b3 d4 ^
+ _3 p% }6 g+ [1 v/ _1 _5 \2 r87.他们特别为四大发明而自豪-火~药、指南针、造纸术和印刷术。同样,在近1500年里,他们再也没有新的发明。
8 I; G2 e! D  d+ @9 A
* e3 V6 f/ M3 Q7 |! w88. Кстати, часто говорят, что китайцы покупают древесину в России, потом делают мебель, и продают нам втридорога. Недавно узнал, что это неправда. Российская сосна слишком мягкая для создания мебели, и они покупают новозеландскую сосну. Хотя сам видел ,что наш лес вывозят составами в безобразно больших количествах, видимо для создания зубочисток, китайских палочек и прочих ненужных в России вещей.4 R/ W5 ]. q" Y

7 m4 B: f5 V& }. r' C88.顺便说一句,经常听说,中国人在俄罗斯购买原木,做成家具,再以三倍的价格卖给我们。不久前我了解到,这是不对的。俄罗斯的松树用来做家具太软了,他们买的是新西兰的松树。虽然我亲眼看到,我们的森林被成车皮的大批出口至中国,好像是用来做牙签、筷子和其他在俄罗斯用不着的东西。
% g/ _( R. v8 r' u6 E5 t% N% g# P; t
89. Но медицинские шпателя делают из русских березок.
8 {) @/ |* d7 B4 Q8 g2 ^+ J% i7 @( {6 L3 h' l5 H  G: f; Q1 D
89.但药用压舌板是用俄罗斯白桦树做成的。7 t- C6 h# g2 Z$ |" w, ^  d( ]1 i4 o

$ @$ l1 h# m/ k/ F- j; |* `: V90. Самый популярный спорт — это баскетбол. Играют все, но играют хреново. Так же, как и у нас в России любимый спорт — футбол, играют все, но играют очень хреново.3 p7 [# z4 o4 i& V$ |
  J, M& S3 X! ~
90.最受欢迎的运动是篮球,所有人都打,但打的不好,就像在我们俄罗斯最喜爱的运动是足球,所有人都踢,但踢的很烂。
1 w' j! k6 w3 H, J8 H2 |
! t. o9 \. B! \91. 90% китайских фильмов про кунфу, и все сюжеты основаны на легендах, которые начали появляться еще 3000 лет назад, их просто очень много. По телевизору показывают сериалы по типу "Кармелиты" и про то, как тяжело жить в столице. Еще они любят сериал "rison Break". Но как его можно не любить, да?
, A3 W  X6 {; ^' S; r) Z- H
2 x9 x* c3 E* l. p91.90%关于功夫的电影,所有的情节都是以3000年前出现的神话为基础,而且非常多,电视里播放连续剧?Кармелиты?,讲述在大都市生活的不易。他们还喜欢电视剧《越狱》,谁又能不喜欢呢,是吧?/ G  {3 y. J2 A
. V0 }! x* s: s& A/ p* O- A+ s
92. Многие китайцы не любят японцев из-за печальных событий в Нанкине в 1937-ом. Тогда японцы в ходе войны ?просто так? вырезали больше ста тысяч мирных жителей.0 L5 t8 S+ }6 {& T  D3 H

& F! g5 @$ F* |92.因为1937年的南京大屠杀,很多中国人不喜欢日本人。那时在战争中,日本人屠杀了数十万无辜的平民。' Y2 @/ m: R; _: K

! L- E6 A" c5 j8 z  Z5 n' ~93. Нечасто вижу, чтобы китайцы читали книги, но газеты читают все, на протяжении всего дня.( {) L. a) a) t" E

4 b* j0 M* L; v" H93.很少见到中国人看书,但所有人都读报,一天的时间里都在读。
7 o" B) c2 [+ E  J
2 [/ L9 c* ]2 r0 ]94. Стройка идет всегда, даже если вокруг уже все застроено, они обязательно че-нибудь снесут и начнут строить заново. Например, вчера ходил в сауну, седня на ее месте уже руины, а через полгода будет новый торговый центр.! n5 B, v  M7 ]

+ k- I# D# |# x: \) u94.总是在搞建设,哪怕已经建好了,他们一定拆了再重建。比如,昨天是洗浴中心,今天成了废墟了,半年后又成了新的商贸中心了。
' X2 P  h8 H8 r' o# [
0 N& A% O+ n& J6 K# z95. На рынках нужно обязательно торговаться, потому что цены они заламывают всегда. И вообще, торговаться можно везде, кроме торговых центров.
" F, ]/ ~4 M, F+ V& ?
  D1 F2 S5 @! g95.在市场里一定要讲价,因为价格都不实,一般,除了商贸中心,其他地方都可以砍价。4 h/ q8 g. T- m! ~- n% R% e" H& x
, @# d4 w; H1 w
96. Очень классно у них на чайном рынке. Он целиком отличается от самого понятия рынок. Там много небольших комнаток, и мало народу. Я когда первый раз зашел, меня там поили чаем 4 часа, по чайной церемонии, рассказали про все сорта и продали чай со скидкой.( z! E, H6 ^3 h' g7 Q) ?

$ g; s& |! y$ b& P5 {+ g" Z2 W96.最典型的是在茶叶市场,它跟别的市场完全不同,那里都是一间间小屋子,人很少。我第一次进去,给我喝了4个小时的茶,根据喝茶的礼仪给我讲解了所有品种,卖给我的茶叶还打了折。6 g  ]* j9 a1 {5 R

( P2 i6 a5 o4 q4 u* O' K" N+ P97. Если вы сели в такси, не зная китайского, пытаетесь сказать название магазина или места, куда вам надо, на английском, то вас, скорее всего, привезут к ближайшему макдоналдсу.
7 R4 P( [* Z+ Y1 u4 E- ?, i( _* h" v
& W6 c) ~3 S& d/ T0 z7 L3 L97.打出租车的时候,如果你不懂汉语,就试着用英语说出你要去的商店名称或地名,很可能能把你载到最近的麦当劳。) b! P% U. M% d8 g; a

9 o+ x5 }& e! O+ ]1 w6 w98. Вокруг у них очень много невероятно красивых и незасранных парков. Они очень большие по площади и с оригинальной архитектурой. В основном расположены возле реки.0 w" P9 V  ~+ L
2 K" ^# ^: z& R$ B# q  A! K
98.周围有很多非常漂亮的公园,面积很大,建筑新颖,大多坐落在河边。
8 a+ z' h9 Q( M1 |  Q3 Z2 Z; G
2 ^4 s8 ^2 |4 X% m2 o% x99. Реки зеленые, наверно из-за почвы, но не грязные, хотя они все равно не купаются. В них ловят рыбу и продают местным кафешкам.! n$ o0 X. }0 L

+ q2 m7 R9 ?" W8 o9 N. u# M99. 河水很绿,可能是因为有泥,但不脏。但他们不会在里面游泳,他们在里面捉鱼卖给当地的小饭馆。
8 H' o" }$ I! b3 [3 j0 \  E7 g) A. s5 T8 P( N* h
100. Большая часть территории парков занята зелеными газонами. Почему-то китайцев там мало, а в основном семьями ходят иностранцы, устраивают пикники, играют в волейбол, бадминтон и прочее.' z- `% `8 g+ m. Z+ j
8 v$ t. o* R4 R: b$ S' I5 P% ?
100.公园里大部分被草坪覆盖,不知为什么中国人很少到那里去,去的大多是一些外国家庭,野炊、打排球,打羽毛球或其他。
# R, t; p2 ^# f7 H" B( L' o0 S' N
# {0 u3 F3 W3 w. x2 Z+ d2 L101. В каждом дворе стоят китайские тренажеры, с русскими сходства никакого, но на вид они забавные.
# r8 q: ?: S; m  F' \9 o% g: o1 P
101.每个院子里都有健身器材,跟俄罗斯的不一样,但外形很有趣。
% X6 j" a4 M+ R# s3 F7 k0 p; S# O+ H$ }* R2 M! @
102. На первый взгляд вам может показаться, что китайцы неопрятные и недалеко ушли от обезьян. На самом деле, от того, что у них считается нормальным, русский человек может испытать культурный шок. Но еще раз повторю, что у них это нормально, и как говорится, в чужой огород со своей капустой не лезут.Например: рыгать за столом во время еды, и им даже нравится это делать. Везде курить, в лифте, в очереди в супермаркете, и им все равно, что рядом могут быть дети или астматики. Пердануть в любой момент их тоже не смущает. Смачно харкнуть на пол, находясь в кристально чистом лифте 5-звездочного отеля в окружении 10 человек. Орать, как дикари в телефонную трубку, или просто орать, разговаривая друг с другом, хотя молодежь в этом плане кажется цивилизованной, но есть и исключения. И еще много нерадужных мелочей.1 s# D6 O# o  E

; U0 \- z; \+ J+ }2 [102.乍看起来你会觉得,中国人很不文明。实际上,他们认为这很正常,俄罗斯人会感到窒息,但再重复一遍,在他们那里这很正常,就像所说的 要入乡随俗。比如他们喜欢吃饭的时候打嗝,随处吸烟,不管是电梯里还是在超市里排队,旁边有小孩子还是气喘病人,对他们来说都一样。在任何时候插队也没有什么难为情的。在5星级酒店非常干净的电梯里朝地板上吐痰,旁边还有10个人。在电话听筒里大喊大叫,或者两个人说话的时候声音很大。虽然年轻人会显得文明一些,但也有另外。; d# _8 {* u- K' N$ N7 x
2 |3 z4 b: \3 d- U
发表于 2014-2-15 20:11 reply 使用道具 report 收藏2 评分 微信分享
有点意思!
2014-2-20 11:32 reply 使用道具 评分 report
翻译的不错,点个赞
2014-2-20 17:16 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
有意思哈
2014-3-21 20:48 reply 使用道具 评分 report
2014-3-21 22:33 reply 使用道具 评分 report
您需要登录后才可以回帖 login | 注册

本版积分规则


QQ| 联系我们 | 小黑屋 | 联盟传媒-包子网 (桂ICP备13005068号-2)

GMT+3, 2019-11-20 22:14 , Processed in 0.140654 sec., 12 queries .

BAOZI.SU 俄罗斯华文联合通讯社@版权所有    MUZTAK.CN 慕士塔格科技@技术支持

Quick response