4s 跳过

俄罗斯华人网
包子网


开启我去俄罗斯之旅
www.baozi.su

俄罗斯华人网-包子网
卢布汇率:   USD 0 CNY 0

中国驻俄罗斯大使馆

7963 620 1852
24小时领事馆协助电话

中国人民共和国外交部

0086 10 12308
全球领事馆应急电话
俄罗斯移民局不良信息查询
俄罗斯交通违章查询
俄实时交通状况查询
俄罗斯中国志愿者联盟
俄  罗  斯
统一应急电话
112
101火警
102匪警
103急救
联系包子网,扫二维码: 网站错误举报 广告业务合作 主编赵向明
微信ID:sieyoo



联系包子网

网站错误举报

广告业务合作

副主编:方龙琼

微信ID:flq325

查看: 1896 reply: 4

俄罗斯人眼中的中国 主题

本帖最后由 悠悠我心90 于 2014-2-15 22:03 编辑
. \" e* v/ `1 |4 r) n
( E! E8 |% z2 @大部分内容还是对滴,个别有失偏颇
7 V- }3 n/ G4 N: c2 b0 U5 u4 S
( f! r' ~) p, O2 R7 ?9 T4 @' {1. Север, юг, восток и запад Китая сильно не отличаются, только едой и некоторыми привычками. Поэтому в целом всё везде одинаково. Я живу на Юго-востоке, в 4 часах от Шанхая, и поэтому буду писать, как у них все тут.: z! n  M6 K: V+ t. q, \$ l

4 h8 @) d; T& K& |: h1 `0 n1. 中国北方和南方,东部和西部区别不大,只是在饮食和习惯上有所不同。因此整体上都一样。我住在中国东南部,离上海4个小时,所以我将要写的,是我在那里的感受。0 d) d4 v9 ~! V8 o

+ N, m+ \, N" D, B, ?2. Здесь очень много маленьких кафешек и парикмахерских, в каждом доме по несколько штук, мне сначала казалось, что они только и делают, что подстригаются и едят.( r& r+ G& I3 W# V

, |- Z& u/ z1 v. {: O2. 这里有许多小饭馆和理发店,每栋楼里都会有一些,起初我以为,这里只是吃饭和剪头发,但是我对理发店有了新的认识。
% x. X) z  p. _2 A. W6 L5 _
/ A% M8 A4 f% {3. В этих кафешках блюда дешевые и очень вкусные.
; y9 k) Q& R' X, P* \" o; R0 }
4 b" c) A8 A2 o1 I9 f3. 小饭馆里饭菜既便宜又美味。6 A  P3 z$ M' K% R3 g' o

4 W7 Q4 {+ ^4 Z) R6 a  w! l9 _9 Y/ Q4. Хлеб в магазинах – говно, хлеб в пекарнях – говно. Он сладкий, или со вкусом чего-нибудь сладкого. Русскому человеку тут не просто в этом плане, хотя можно купить в иностранном супермаркете длинный батон, который безо всяких вкусовых добавок, но и засыхает через день.
! ^& \- l) s: }6 }% C6 Q; Y3 x: i% w1 B
4.商店里的面包很难吃,面包房里的面包也很难吃,很甜,或者带甜味的,俄罗斯人吃不惯。虽然在外国超市里能买到长面包,里面没有添加剂,但经过一天就干巴了。
; K/ n9 t. w6 U) ]* W  Y5 S8 K$ _& ?0 o& x# Q: B& q! y- S
5. Кухня у китайцев очень разнообразная, блюда невероятно вкусные и они этим гордятся.
; S- K, O/ Q5 @, q# H+ ]
2 W  g0 m$ Z# e3 T7 Y7 m: l5. 中餐种类繁多,各式各样的都有。各式菜肴都超级好吃,中国人引以为豪。' B. z/ A! r5 O% ~& Z- x* w
0 s) R" v5 J% H+ g2 W
6. Готовить умеют все, и по моему у них даже нет никаких кулинарных училищ или курсов, всему учат на дому.
4 L) Y7 s) H! t/ [. |) n: j
) R0 V2 _" d! J* ~6. 所有人都会做菜,而且以我所见,他们甚至没有烹饪培训学校或者培训班,所有人都是在家自学。0 ^: I' {4 p. E) F  \- D
4 n' x* |6 H) o2 ]
7. Готовят китайцы всё, что двигается и множеством способов. Сам ел муравьев и змей. Странно, но вкусно.
4 D- e+ J0 t6 F1 A% w
, u7 ]. h0 D2 x0 w; j( e( @) T. s% \7. 中国人什么都做,天上飞的,地上跑的,烹饪方法各式各样。我就吃过蚂蚁和蛇。有点恐怖,但很好吃。- r- J5 T' |* f5 ~! b

# o* X/ N( C/ v$ Y" y8 l/ X3 B. |8. Овощи в сыром виде почти не едят, их обязательно варят, жарят или парят.# X+ |1 D. \: v1 _% d0 l

9 a) J. p, c( l5 d8.生的菜几乎是不吃的,一定要煮了,炒着或者炖了吃。# `1 h3 j5 X" n

( }7 _8 ^9 q9 j0 \3 l6 a$ o9. В магазине продается "Лэйс" со вкусом черники, и множество других сладких чипсов. Я ваще не представляю как можно есть сладкие чипсы.
4 A5 U7 g; w  L5 {; Y
1 T4 ^4 A: R/ D4 ~$ y9.商店里卖越橘味的"Lays"薯片和很多其他甜的薯条,我不敢想象能有这么甜的薯条。$ K0 |  W0 ^2 M& P5 V3 S. u8 O) y& K  Q

# M- B: {3 @3 \% C8 P# @2 Y2 i6 q10. Продается курица-гриль полностью пропитанная сахаром. Первый раз повелся на аппетитный внешний и купил, такая гадость… сладкое мясо это просто перебор.
9 l: F' ?3 Q7 [1 g$ r% r. S
1 B& ~/ Z  D+ q5 ]0 ~+ c1 a9 u, W10.卖的烤鸡是完全用糖津的,第一次被诱人的外表吸引,买了一个,肉太甜了,齁得慌。# d9 R' Y* Z. B  U
9 x% @; k# r$ R6 g! c3 f
11. На улице никогда не встретишь пьяного в хлам китайца. Если и напивается, то друзья довезут до дома.
5 a0 y$ j6 w) I, G; R, o& s; b" P1 U  [6 w
11. 大街上从来没见过醉酒的人,如果喝醉了,朋友会把他送回家。
/ T0 q& W  T- X$ I4 ?6 t5 ]! Q2 D+ r& V) S  M( A9 A" g
12. Пиво дешевое и вкусное, больше 4 градусов не бывает, только если импортное.
. W- j+ @) c( i2 l" ^, X! c1 q
  q7 C5 x9 T$ u5 x0 C% ^9 d( r* J" x& z12. 啤酒好喝又便宜,没有超过4度的,有的话,也是进口的。$ g% e, ?, p, o& L

! r$ o$ V) j6 T3 R8 j" F. d3 l13. Дома китайцы попоек не устраивают.( \8 D5 l8 p/ c8 G- M1 K% t
& l# b& U0 X9 @9 |' V4 l# V$ H
13.中国人不在家里组织狂欢酒会。# d+ i: |$ F# r" A9 \

! X" K' N- V. |8 z( p14. А вообще у китайцев культуры питья никакой нет. Они никогда не пьют пиво, ради того, чтобы просто попить пиво и расслабиться. У них самое главное, если собрались в ресторане шумной компанией отмечать какой-нибудь праздник, это выпить пива как можно больше и как можно быстрее, чтобы все это выблевать в туалете, и они всячески подбадривают друг друга.: `2 J4 W7 K' a( C7 K
% P  ^5 Z: s3 p0 v0 V
14.一般说来,中国人没什么啤酒文化,他们从来不会单纯因为放松而喝啤酒。如果一个公司的同事闹哄哄的到饭店里去庆祝什么节日,啤酒饮的越多越快越好,然后到厕所里排泄掉,而且相互之间还会起哄嬉闹。& o1 ?1 X5 `. `, B# _. Q( o" g

8 L$ Z+ {1 x# U15. Чокаются они не все вместе, а каждый с каждым, и каждый каждому что-то желает.
9 [. D4 L, E; U% E: D: ?. L: ?0 t5 m" }  y( g! H+ O/ J
15.他们很少会一起碰杯,都是一对一的碰杯,说祝酒的话。/ E3 E7 Y; o1 V4 q9 D

9 L# ^: x% z4 w4 t16. Китайские клубы — это очень на любителя. Во-первых, там играет только китайское R’n'B, а это — не очень, во-вторых люди занимаются тем же, чем и в ресторанах по праздникам, пытаются выпить пива как можно больше и как можно быстрее, чтобы все это выблевать в унитаз или на пол рядом с унитазом, а потом обратно пойти пить.% d3 d, q0 S- }" R3 H8 L% o, H

4 v5 V! {* T& t  X& H- g16. 中国的夜店,好的是那里基本上的都是中国的歌曲,欧美的很少。同样,在那里也像在饭店里一样,啤酒喝的越多越快越好,然后上厕所,回来再喝。- }1 h9 |1 T# w3 U- G# H! \. I

% X8 n. a! C4 M, v% N: N/ T/ G) U17. В клубах китайцы, кстати, редко танцуют, там стоит великое множество столиков, и они за этими столиками играют в игру, в которую в 3-их ?Пиратах Карибского моря? играл Уил Тернер с Дэйви Джонсом на ?Летучем голандце?, там где они кубики кидали, хрен знает, как она по-русски называется И вобщем, кто проигрывает, тот пьет, но так как это все быстро происходит, результат не заставляет себя ждать.- Q! t. ~; U( i( {% }6 \% D- i
- i( j( D* O4 u! z# ]# S
17.在夜店里,很少跳舞,那里摆着很多小桌子,他们围着桌子玩《加勒比海盗》游戏,玩 Will Turner 和Daivy Jones的《飞翔的荷兰人》(The flying Dutchmen),掷一种方形的东西,天知道俄语中这个叫什么。谁输了,就要唱歌,但因为进行的很快,结果不等人。4 Z# v. C2 A% {6 ~* l  ]
) [2 ^8 F1 e2 X& Y) B
18. Из 100 мужчин, 90-95 курят. Женщины вообще не курят (что радует). За 3 года видел с сигаретой только 2-х девчонок.
/ h. Q" R: U6 U; U, w" o2 }: ^" f; O& v9 {* Y# Q2 K6 f
18. 100个男性里90-95个都吸烟,女性一般不吸烟(这很好)。3年里只看到2个吸烟的小女孩。9 y. o0 \7 q- R0 }( b2 R

: u) o4 O( w) X, c" R8 ]4 ]9 v19. Торты, пирожные, и прочая выпечка — всё пресное и вообще не идёт в сравнение с нашими.
; v7 ^% A9 M0 p5 ]9 R# j8 y( I5 H  N
, F0 Y. {1 h( I  ]19. 蛋糕、小甜点和其他烘焙品—— 都淡而无味,跟我们的没法比。
# b6 Q/ e- H2 a# _9 C$ s1 i# x+ T7 G: _3 f. n9 w# F
20. В очках ходят процентов 70 от всего населения., W! s# N7 _% v& g& z1 a1 l

* d4 ^# U, u% I7 K9 R% v4 Q20.70%的人都带眼镜。
9 v$ G4 n9 V' `2 x  @3 i: M; }0 Y% s: }% p$ i9 w
21. Китайцы очень дружные и дружелюбные, хорошо относятся к иностранцам.7 T9 S& ?* b; `7 ~3 k1 v+ A8 E+ F1 R

: `" F6 X, g8 l2 k21.中国人非常友善,对老外非常友好。
' G# C/ {: G' l. V. Z4 Q
# G  H1 x' u8 F6 L22. Обычно, в городе, где не так много иностранцев, ты идешь по улице и все китайцы пялятся на тебя, а дети показывают пальцем и говорят ?мама смотри инострюга идет?. Поначалу жутко бесит, но потом привыкаешь.1 ^" A/ @, q) H/ @9 x

  L! p0 A# N" y4 Y" ^22.特别是在外国人较少的城市,你走在街上,所有人都盯着你看,小孩子会指着你说“妈妈,快看,是老外”刚开始会很生气,慢慢也就习惯了。5 B3 f1 B. q) `
4 m% c2 y+ g8 p8 x0 D' F  J
23. Китаец может отличить китайца от другого азиата. Я не могу.
% u- q' V) [; E* _; h7 W! A0 }
# C, n0 Z" Z4 [: R* a" A9 ]23.中国人能分辨出其他亚洲人,我却不能。
7 e# s8 Y% e( S; \5 r7 J* K- U2 ]
+ r% K9 M1 w' @1 f6 K' E& e' `: d24. Они очень любят белую кожу, стараются вообще под солнечные лучи не попадать и никогда не загорают (это про женщин, конечно).
0 y- N  w) V, P# o  S& l) i3 ?7 H) D. q
24、他们钟爱白皮肤,一般都尽量躲避阳光,从来不晒太阳(当然,这说的是女性), \! |: P6 t) `) M0 \* D

( L/ n5 U8 [: a: H! d25. И вообще очень любят иностранную внешность. Вы можете сюда приехать без ничего и с хреновым знанием языка, пойти в какое-нибудь рекламное агентство, и устроится моделью, при этом абсолютно не имея модельной внешности.
0 K8 y5 j7 U% a1 Q' I2 r) t1 \0 n
( z) \; |, U/ L25.他们非常喜欢外国人的面孔,你可能汉语说的很烂,但是去一个广告公司会很容易的应聘为模特,可能只是因为你是外国人,虽然你根本没有模特的外表。2 ^1 k2 m+ {) I) @& o# \
7 M  x# P5 {4 U
26. Китай очень спокойное место, никаких терактов, никаких восстаний и движений. Природные катаклизмы в основном происходят в Сычуане или Гонконге.
, j; {* b( |6 _. n% ^
0 {  m, H& q2 B# i2 I. ~26.中国是个很安静的地方,没有恐怖活动,没有起义和游行,自然灾难基本上发生在四川和香港。, q* Y4 `5 Z) ^& U1 n# G! A

# t6 V2 O0 Y; x$ q# J! y27. На улицах очень чисто, потому что все время убирают, хотя мусорят они похлеще нашего.
, P. k4 n; r7 G% ?5 |" k% o) e. H  n% p
27.大街上很干净,因为有人一直在打扫,虽然他们比我们更会乱扔垃圾。9 Q/ v' `. E: w9 a' L$ D2 d! A
/ `6 a/ o6 g" b2 e# W- ?) n
28. Повсюду стоят бесплатные туалеты и там внутри чисто. Хотя китайцы без проблем ссут на кусты, причем не особо скрываясь. У меня ни одной прогулки не проходило, чтобы на глаза не попался ссущий китаец.
% t+ {4 T8 K* r% s5 w
, G4 [# v5 i, o( p2 l28.到处都有免费公测,里面很干净。但有些中国人还是爱在树林里大小便,也不怎么特别遮挡。为了不碰到这样的情况,我一次也没有去那里散步。
, a5 h5 h+ ]: R% d% J$ [0 N: D" u9 ^
29. Китайцы народ очень трудолюбивый, у них нет отпусков, и даже нету слова передающего смысл слова отпуск в русском языке. Есть только что-то подобное английскому "Hollyday".& R' ~5 w: ]5 ]0 s1 }! S2 e

" H) r! j2 K: ~7 f29.中国人勤劳能干,他们没有休假,甚至没有一个词来表达俄语里отпуск这个词的意思,只有一个类似于英语中"Hollyday"的词。
) ?- v2 J$ W* W8 R$ T( L
' B' R4 H. P* i! F: S, Z1 L30. Отдыхают одну неделю в октябре, в честь основания КНР, и одну неделю в феврале, в честь китайского нового года.
9 ?2 I) \8 U2 g
6 L/ D8 V& W; s4 T) G2 ]# q9 e30.他们在10月份休息一个星期,庆祝国庆节,2月份休息一个星期,过春节。
! O7 J0 v5 ^, I/ v1 U) n# D3 o* o5 R# I) K! z: k  U5 ~
31. Китайский День влюбленных в августе, вроде бы 8 числа. Парни так же дарят девушкам цветы, бумажные сердца, идут в кино, гуляют по набережным, ну а потом getting lucky.
9 @1 E) H! u7 C) `: Y% x! ?0 y/ w( i3 V% S
31.中国的情人节在8月份,好像是8月8号。小伙子给姑娘们送花,送用纸做的心形物,去看电影,沿河边散步,然后卿卿我我,嘻嘻。
" x6 B; M3 [, O9 Q  q7 t4 O0 r# N5 ]1 X: t0 m
32. Часто слышал, что китайские студенты все усердно учат. На самом деле это полная херня, учат они не больше любого другого студента любой другой страны. Все студенты — ленивые существа.
, F& J4 S1 g8 }) m  _2 G% n  T/ L; @+ x& Q6 P' g6 C% R- C: L5 r$ C
32.经常听说,中国的大学生学习很刻苦。实际上,根本不是那么回事,他们不比任何其他国家的任何其他大学生学得多。所有的大学生都很懒。
8 i0 d+ b4 g  S/ y" Z5 J$ u6 v. S$ t: O9 ]$ g% m" P
33. У студентов и у людей, которые ездят на работу в автобусе, завтрак обычно проходит в автобусе, едят они чаще всего какую-нибудь лепешку.6 H8 p2 h: T. g, q, v6 F
9 x: h; F% f) R- N* o& y
33.公交车上的上班一族和大学生,经常在车上吃早餐,早餐通常是饼什么的。
- W; S+ O9 M. w' G' U0 D- o; x: U
34.С возрастом у них обстоит все сложнее, чем у нас. Когда рождается ребенок, то ему уже год, а если он родился до их нового года, то прибавляют еще один. В общем, каждый китаец по нашим меркам может прибавить себе 2 года. Часто из-за этого возникает путаница с иностранцами. Так что будьте бдительны если девушка вам говорит, что ей 18.
7 v5 H9 o2 N% g, Q( G7 \( r* ~" |$ Q( x# P7 I8 B9 r
34.他们的年龄比我们的要复杂。小孩子生下来就算一岁,如果是年前出生的,过了年又长了一岁。一般,按照我们的标准,有些中国人要比我们虚长2岁。经常因为这个问题使外国人很迷惑。所以如果一个小姑娘说她18岁,你可要提高警惕了。
& t! y+ _" u, B/ w
' p! i* h' g8 @. P' J7 g+ Q35. В китайском языке ровно 100 фамилий.
5 T# @  r8 J9 \/ s8 h
3 ]( [3 w& T/ B6 ]. K4 q1 t2 n35.汉语中正好有100个姓氏。
! Z0 ]& T4 U' @3 w. f: r' Y  B9 ^# _9 c7 g$ z2 E5 o$ s, v
36. Фамилии "Ван" и "Ли" носят 20% населения.
4 m  u( E, Y' q
, W& ~- J3 q' B5 B% i1 |* w36.姓王的和姓李的占20%。
$ C! v* @3 y1 a& d' G1 C0 h4 ?) M$ L
37. В Китае невероятное множество диалектов. Но есть общий, по-английски называется "Mandarin", который приняли официальным не так уж и давно.
6 z. O. T1 f& c8 V, w, _
+ n7 |- |7 |6 i37.在中国有特别多的方言,但有个通用的,英语称之为“官方语言”,很早以前官方通用的。
% T8 ^' \5 {( ?6 C% G) P
" j+ Z4 Z- \2 ^& C38. Вы можете изучать его 20 лет, но не поймете, о чем разговаривают 2 человека сидящие напротив вас в автобусе.! P' E9 q6 [! l4 ^2 b

4 b9 q2 O7 f0 o9 f" e38.你可能学20年也不明白公交车上坐在你对面的两个人说的是什么。4 o( u  J" @* ]* t+ K: c
5 w+ ]* c/ c3 D% \2 H, b& Q
39. Сам по себе китайский язык несложный и запомнить иероглифы большой проблемы нет. А китайцы восхищаются, если вы говорите с ними на китайском, и испытывают еще больший восторг, если пишете иероглифы.
: G( E1 ^9 n; q, `
& x) u$ i, z3 m+ J. Z8 [) n& F39.汉语本身并不复杂,记住象形文字问题不大。中国人佩服的是你能用汉语跟他讲话,如果你还会写汉字,他们就更高兴了。
/ O- e1 C5 f' ]& H! `  a1 _2 c# C
! ]/ t' z) `3 i! X40. Они всегда говорят, что ты отлично говоришь по-китайски, не зависимо от того, так ли это на самом деле.- g! [! }7 y) W, w( }4 Z4 E
$ `9 a5 B4 Q: K/ S( {* h8 u
40.他们总是说你的汉语说得很好,尽管事实上并非如此。
) V5 g% z4 p, j; N6 u" ?
" t6 X2 j4 w' i# \( G$ q5 j4 L9 f3 c41. В институтах обычно есть курсы китайского языка для иностранцев, на 2,5 года с нуля. Этого хватает, чтобы говорить по-китайски очень хорошо. К тому же, в связи с тем, что Китай щас стал очень популярен, много иностранцев приезжает сюда учиться по обмену или просто так. Поэтому все группы интернациональны. Если есть возможность сюда приехать поучиться, поезжайте.
. t- M8 x( O6 H6 v3 f6 j
! i8 }" J9 w; [: t* J41. 大学里通常会有对外汉语课,从零开始学习两年半,要说好汉语,这已足够了。而且,由于中国现在非常受欢迎,很多外国人来到这里交流学习或者什么的。因此,学习班都是国际性的,如果有机会来这里学习,赶紧来吧。
* a1 X4 W" D1 M) I- R% h# h
. `9 q: [; ]' x- p8 W4 y3 G# J42. Можно въехать по туристической визе, а в институте уже сделают студенческую без проблем. Берут людей всех возрастов, у меня в группе учился даже 50-летний американец. За полгода обучения я заплатил 6400 юаней (32000 р). В Пекине и Шанхае, естественно, дороже. Появились друзей по всему свету.
2 N0 M0 ^' {4 x; L. b! p; u4 Z+ g5 U7 q+ d1 p& a6 }8 b
42.可以凭旅游签证入境,在大学里就能办到学生签证。各个年龄段的人都接收,我的班里甚至有个50岁的美国人。半年学费6400元(合32000卢布),在北京和上海自然更贵一些。世界各地的朋友都能见到。+ r5 z. `! ]% ^' E6 K0 x# W, F
! b! I( p4 _6 O: h4 j+ P
43. Метод обучения понравился намного больше, чем в России, ходил на занятия с удовольствием, и тупой зубрежки нету.
$ q2 N+ |( S8 `" l! V5 e+ ?0 S/ x) g& b0 U- _$ N. e7 {; U
43. 比起在俄罗斯,这里的教学方法我更喜欢。每次都很高兴地去上课,不会死记硬背。
  n( }4 p3 e( v, T+ ~3 B8 A' o
1 k4 o, c) k6 \4 D44. У каждого китайца есть средство передвижения, если не хватает денег на машину, то это или велосипед, или мопед. Китай иногда в шутку называют "Страна Велосипедов".$ O8 \. j- M1 b  C+ F
% o5 ~4 m: y5 ?
44.每一个中国人都有出行工具,如果买不起汽车,就骑自行车或者摩托车。中国又被称为《自行车之国》。
1 D0 }, U- D4 d% q1 y  ?1 j# ^! N" F* q9 J# N' k* ]' N4 d) T' [
45. У многих девушек поэтому сильно накачанные ноги, и это как-то "ne ochen".
, f' h3 E9 C( \8 E) R  b" ?* v$ @* O! F! C, m
45.很多中国女人因为骑自行车,因此是罗圈腿(腿部肌肉发达)。6 u. ^" S# X& c- z* W' ^8 X

# `9 c8 i1 W3 X7 A46. Самая большая купюра — 100 юаней (500 руб.)5 ?0 f0 U) @/ k! M- D" o
8 S7 p& c2 b% S; l' G+ F
46.最大面值的钞票是100元(合500卢布)
1 j& W$ B: a& M6 M& g4 }+ x' r: i: S! d
47. На каждой бумажной купюре изображен ?Великий и Ужасный? Мао ЦзеДун.& L2 g/ i; J$ n( t" Q* E) ~0 L
* @/ j4 w- `- H
47.每张纸币上都印有《伟大而尊敬的》毛泽东./ Z9 B. M. t$ I

. J; X( c( d8 g! l; P0 }0 o. M48. Те китайцы которые ?кое-что знают?, не любят Мао ЦзеДуна, и на самом деле он принес больше вреда, чем пользы.
9 U1 ~* M! `. K8 g) u8 N8 t; t) a/ D
48.众所周知,有些中国人不喜欢毛泽东,他带来的为祸大于造福。2 R: B* {5 z. D, h- l0 I

/ ~7 d  m3 i! T# ]! Y49. На железных монетах, изображен Лотус – символ Китая. Самая большая железная монета — это 1 юань. А за 6 таких юаней, можно вполне плотно и вкусно пообедать." {+ j1 I; o4 A6 m2 Z

$ ?, s8 I. W# w# U. i* x2 ^49.硬币上印有荷花-中国的象征,最大面值的硬币是1元,6个这样的硬币就可以好好吃一顿。
/ Y) n/ r1 I* h. s
$ B  i- `. ^  L  ?, {5 [8 |& A3 x50. Как бы не возносили экономику Китая, всё тут не так чисто. Все хотят, чтобы им дали ?на лапу?. Взятки огромные, коррупция большая. Чиновники жадные./ E/ T1 h+ Z0 k" ]+ d0 C0 d  J* I
$ I( ?/ P9 A2 D# t) m; j3 ]+ Q/ W
50.无论经济如何增长,社会环境还做不到很廉洁。所有人都想往自己兜里捞钱,贿赂盛行,贪污腐败。官员都很贪婪。
) k1 P+ G* I: h0 q/ |
! U) `+ c2 M* z- s' b% j6 S$ `51. Мой начальник на фирме с оборотом в 100 млн. долларов в год, говорит, что если все так и будет продолжаться, то через 15-20 лет эта великая китайская экономика рухнет.
& H, b- |. J+ d/ d4 `' X! _5 z0 o. I' }6 \" c8 P
51.我公司老板每年要动用1亿美元。据说,如果所有的都这样,而且一直持续下去,那么15-20后中国经济就会垮掉。: o4 c9 _& \- ^2 x3 R: j: m8 h

5 j  R/ H1 O: h+ R52. Смертная казнь тут разрешена и распространяется на всех. Не так давно казнили министра здравоохранения.
) J/ y/ n, M( c  T" f" E. y& `1 C8 U# V+ S( D( u3 i" l
52. 施用死刑,并适用于所有人。前不久卫生部长就被处死了。
" j" F" c" L; }* w
1 G% u4 R& a. e% Y, A  A53. Насчёт смертной казни в отношении иностранцев не знаю. Слышал, что где-то в приграничном городе, русский водитель на газели сбил пол-дюжины китайских детей на смерть, но вроде бы 2 года в яме просидел всего и выпустили его./ ]2 C2 |. @6 Q* l
% Y& N5 R5 p: [3 R0 U- a
53.对外国人是否使用死刑我不知道。听说,在某个边境城市,一个俄罗斯司机驾驶着俄产的羚羊牌小货车撞死了六个中国小孩,但好像蹲了2年牢就给放出来了。
) J. S; ]4 J8 m" y4 N2 \/ G& r1 E  S) x" p" f8 H
54. Ездил как-то на завод по мед. изделиям, смотрел, как у них производство идет. Рабочие, в основном женщины, сидят в душном помещении с сильным запахом клея, жженой пластмассы и резины, я там не смог находиться больше двух минут, сидят не в респираторах, а в обычных масках, и повторяют одно и тоже движение с 6 утра до 6 вечера. Получают не больше 2000 юаней (10000 р), и их вполне все устраивает. Работают конечно только деревенские, которые и читать-то вряд ли умеют и им все равно, что происходит в мире или даже в самом Китае.
$ u9 |2 u9 ~, S4 D$ _
& f6 {! I& p# p# [  S54.去过一个医疗器械厂,看过他们是如何生产的。工人们,基本上都是女性,坐在闷热的,充斥着难闻的烧焦塑料和橡胶粘合剂气味的车间里。我在那里2分钟也呆不下去。他们没有带防毒面具,带的只是普通的面具,从早上6点到晚上6点重复同一个动作。收入不超过2000元(合10000卢布),而他们还很满意。当然,干活的都是农村出来的,学习不好的,无论在中国还是其他国家,情况都一样。7 k" L  n0 ~9 q+ i* b. E# L

' l7 V7 V0 g* k4 z9 D7 |55. Производят они на самом деле качественные и дорогие вещи, но то, что некачественно, стоит соответственно дешево.
, U5 @1 Z! @9 S/ y# R3 \' r9 U' Q3 e- @0 M% ~! d' m8 I
55. 实际上他们生产的是质量很好很贵的东西,但那些质量不合格的就相对便宜。  m% Q' x9 U9 ]5 P* `  N4 b. b. B3 D0 g
4 F' a) Q  z9 `/ c3 J! L" q8 o
56. Закон о том, что можно иметь только одного ребенка, не распространяется на деревни, и это, конечно, очень умно.
  t" W% L, C1 Q' v+ c; Q0 o4 H0 W3 A8 T9 U: u% |
56.法律规定只能生一个孩子,但农村不这样。这当然很明智。
: E1 c  ]: n3 N: s2 U2 \3 r) g) u! r4 Q# \
57. На заборах вокруг общежитий и университетов висят ящички кинув в которые 2 юаня, можно купить пачку презервативов.
* n+ j' G' @) O" L  ~7 b( ^- o- ^5 d
57.公寓和大学的围墙上悬挂着小箱子,往里面投2块钱,能买到1包避孕套。
( k8 c5 |  A* X: {6 i3 c
9 C( t& O6 m* ]4 v. h- i58. Дети растут избалованными, так как в семье всего один ребенок и родители ему всячески угождают.. Y; `$ F1 q% O6 e2 d5 q
2 j& S- h  V$ P, e
58.孩子们都很娇惯,因为家里只有一个孩子,父母什么都满足他。
' Z1 Y, R+ ^1 G  n9 Y2 h/ d0 K6 Z& {) H$ y+ o) B/ e3 X4 M: r  |5 y
59. Они никогда не пропускают людей на пешеходах.- H+ y6 x0 S( F* f  J7 c
$ H5 l/ y5 T5 i3 H4 s
59.汽车驾驶员从来不让行人。7 U9 O/ K" g( x+ Q9 _6 q( }- I
  L+ z# Y* L4 s% s5 F. w0 Q
60. Не очень давно ввели закон о запрете вождения в пьяном виде. Китайцы так сильно негодовали по этому поводу и очень сильно удивлялись, когда я им говорил, что у нас уже так давно и это правильно.
9 S0 k) B. E3 [: o# f5 R' {" l$ L1 p4 K% \' P! G- V
60.不久前出台了禁止醉酒驾驶的法律。有些中国人对此有意见,当我告诉他们,我们早已实施,并且这样做很正确的时候,他们感到很吃惊。
* H! |" W, s- J2 o" [, ~8 j0 |
" b+ o9 k/ \; Q0 V2 p, c" Y8 I61. Бездомных собак нет, да и вообще собак они начали заводить совсем недавно. Какашки на тротуарах встретить можно, но редко.
* W7 b- T* M4 L$ b' C) b) T3 e5 K" k
8 _3 u, U! f, x& P; S61.没有流浪狗,实际上,他们开始养狗也是不久前的事情。人行道上偶尔能见到一坨坨狗屎。
: m+ M6 k2 T& L; g9 h2 @3 [
# `% S! u+ ?0 w. R62. Быть безразличными к животным и птицам китайцев учат с детства. Зашли мы как-то со знакомыми поесть в ресторан. Там на входе стоят клетки, в одной голубь, в другой курица, утка, и в аквариуме змея с черепашкой. Мама спрашивает сына, что будешь есть, он оглядывает это все, тыкает пальцем на голубя, через 20 минут нам его уже принесли.
! J; w9 }' @: ]
/ N* m: }( H7 O62. 中国人从小就在不爱护小动物的环境中长大。我们和熟人去饭店吃饭,门口放着两个笼子,一个里面是鸽子,另外一个里有鸡、鸭。鱼缸里有乌龟 。一位妈妈问儿子要吃什么,儿子看了所有的,然后指向了鸽子,20分钟后,鸽子就端上桌了。
: ~" w1 M, N$ R9 N( _# S3 E* C$ s  @; K: y" w0 _8 V
63. Живую рыбу кидают на раскаленную сковороду, только для того, чтобы придать ей овальную форму. А как готовят мозги обезьяны писать не буду, иначе вам плохо станет.9 b+ @& u4 M5 _& F2 K6 n2 i# @

- K' ^1 `* e5 w3 T4 Z* P0 D63.活鱼被扔进炽热的煎锅里,只是为了保持它的外形。而如何烹制猴脑我就不写了,否则你会恶心的。, R. N, k* i& ?5 S3 p

9 W8 {( b2 R3 }5 ~5 H5 @$ }7 F; T$ Y64. Национальная еда у них — это пельмени, позы (бурятские позы, кстати, вкуснее) и пампушки (булки из рисовой муки). Аналогом хлеба выступает чашка риса.
1 u$ r* J4 g- e& }
' ^. K) B( h2 K* J# h# R64.他们的传统饮食是饺子、包子(像布里亚特包子,但好吃的多),汤圆,类似于面包的年糕。* U5 y$ p! M3 k# C! U/ G
' {9 ]: r7 T. I- n' @
65. Есть несколько праздников, на которые они едят всякие необычные штуки. Например есть праздник полной луны, во время которого надо есть лунные лепешки, все китайцы говорят, что они невкусные, я тоже говорю, что они невкусные, но едят их все, потому что обязывает традиция, а люди которые их производят делают огромные бабки, ведь миллиард человек покупает их товар, нехило).
5 g: L+ e8 G: n* ^& B  ?# X) u/ I  a! f  c; O3 R
65.在一些特别的节日会吃一些特别的食品,比如,在中秋节要吃月饼。所有的中国人都说,月饼不好吃。我也说,虽然不好吃,但所有的人都会吃,因为这是传统。而生产月饼的人赚大钱了,要知道十几亿人要买了吃。
2 B$ I7 z  ^0 o8 j& }* ]/ Z: e& B2 _& D0 i" z  z% o) P
66. Сотовая связь здесь государственная и дешевая, всего несколько тарифов.
6 @7 Y( S7 ^  Z9 ]% l' S+ Y' r$ J  }+ D2 _
66.这里的手机通讯是国有的,很便宜,总共花不多少钱。0 ~; {6 V3 U4 U  j! [
, i- V" Q/ |( ^
67. Интернет тоже государственный, скорость отличная, плачу 900 юаней (4500 р) в год.
/ H; p# g3 v) q% j7 m. }- G' P, o- o4 n! R, V' o
67. 网络也是国有的,网速很好,网费一年900元(合4500卢布)。
* C* l2 L( ?2 s9 K- X1 n
* r" S) m+ v' M68. Взрослые люди редко ходят в гости и зачастую не знают своих соседей. Молодежь, конечно, ходит по гостям. Любимое занятие в гостях — это поесть.: e7 W9 `& [* @$ g! U

" f, b  q/ z% _68. 成年人很少去做客,常常不认识自己的邻居。当然,年轻人喜欢去做客,做客时最喜欢的是吃饭。5 }, l; h4 b$ }
& ~/ ~% Y9 N  \' [+ x9 i7 S+ {
69. В целом они очень гостеприимны, по крайней мере меня зовут постоянно, и основное занятие опять же поесть или посмотреть телек.5 F5 i1 s4 G; i2 ^

+ O9 A8 w2 d. {  u0 v2 |6 \69.中国人通常都很好客,至少经常叫上我,主要的任务还是吃饭或者看电视。0 o, w8 u3 Z, \" ?, Y% j3 F0 q

, A+ X* w6 h$ [+ I$ R7 z& e7 P70. За столом не разговаривают о политике, в основном о делах и работе.. N+ ?$ [, q% K9 E" e% @
8 U9 q7 q; w. T' {) C: L
70.饭桌上他们不谈论政治,一般是谈事,谈工作。
/ ]! g3 W' o) T& H8 o. B7 E# n6 S1 h, u$ B
71. Земля дорогая, недвижимость дорогая, и дорожает с каждым годом, но, конечно, дешевле чем в Москве.% p1 @' G; {" X* g
- L+ t  v$ X: W% ^% O  P% n( T
71.地皮很贵,房产很贵,而且年年在涨,但当然比在莫斯科要便宜。  `3 p* |1 }6 R2 ?& n0 b/ h
$ L! R$ q8 S8 U6 d# r
72. Снимать квартиру дешево. Снимаю 3-х комнатную со всеми удобствами за 2500 юаней (12500 р) в месяц. Знакомые русские снимают 4-х этажный пентхаус с 3 балконами за 6000 юаней. В Шанхае и в Пекине дороже.* w5 W6 E7 s+ ]/ s- M
' T; {' a& Z# i0 ]8 G% F
72.租房子便宜,租3室的,家具齐全的房子一个月2500元(合12500卢布),我认识的俄罗斯人花6000元租了4楼顶层带3个阳台。上海和北京要贵一些。- h, i5 |/ }4 M  L) O

  V& i" e, @# t& d73. В продуктовых магазинах цены дешевые, фрукты круглый год, все свежее.2 F& T  p2 o: I: W9 e  ]
" |+ ]2 U* w6 P" l3 ~5 n( d
73.食品商店里的价格很便宜,各季的水果都有,还很新鲜。
: O, j2 n$ h$ N+ D. s, o1 a% }5 l" B/ [" C- X2 R  {
74. В компаниях работают в основном все родственники или друзья. У меня например, начальник, его жена, ее брат, его жена, их друг детства, его жена и сестра и так далее.
8 ^( z$ b, \% e( O$ T$ d4 C6 ?' X/ b/ ]' q
74.一个公司里工作的都是亲戚或朋友,比如,我所在的公司,老板,老板的妻子,老板的小舅子,老板小舅子的妻子,发小,发小的妻子,妹妹等。; x: S1 d( E% Z# V4 g" }1 D
+ r/ k- [/ r! v9 y* K: C
75. Кто не может работать в офисе, работает на складе или на заводе, и все всему рады.3 H2 C4 [8 D1 i2 D& X& g

9 o6 ~5 d" Y- ^# v75.外出跑业务的人,在仓库里和工厂里上班的人,所有的都安于现状。" p  f) f* ?6 l; ]3 w" s

" U6 d( c, i  T$ E* S4 I  Q76. Можно встретить иностранца с китаянкой, но иностранку с китайцем очень редко.
0 j* U' w' l6 r! B3 a( G0 y8 C1 J9 n" O7 A( p6 p" w, Q1 r
76.能见到外国男人和中国女孩在一起的,但很少见到外国女孩和中国男人在一起。2 x6 C' Y& {( k. R

8 K; T$ A6 O  }77. Среди знакомых китайцев есть просто отличнейшие ребята, которые в любой момент готовы тебе во всем помочь, бросив все свои дела, но иногда, конечно, попадаются непроходимые кретины, которых охота умертвить самым ужасным способом. Хотя в каждой стране есть такие./ p$ }1 v3 J  O* j- L

2 ^+ Q6 e, c, P' {1 f  H' c+ N! g77.我所认识的中国人中有非常好的人,随时准备着帮助你,甚至顾不上自己的事情,但有时也会遇到白痴,手段拙劣,当然,哪个国家都有这样的人。
5 @5 L" q- G% j# _8 P3 D
/ P9 Y% k9 k. G: M78. Китайцы всегда попытаются заплатить за обед в ресторане за вас. Иногда по этому поводу возникают большие ссоры, так как все друг другу хотят угодить. Я поначалу пытался заплатить за обед, но они все равно не давали этого сделать, теперь даже не пытаюсь. Плачу тока когда приглашаю отпраздновать свой день рождения, и то они все равно попробуют без палева заплатить.
' K+ d' W; f$ _4 q' h, u1 t6 \: ^2 Y, M7 b# Q
78.在饭店里吃饭。中国人总是想替你买单。有时会因为这个事情吵架,因为所有的人都想替对方买单。刚开始我也试图自己付钱,但他们总是不让,现在我连试也不试了。邀请他们给我过生日的时候,他们也要抢着买单。" a& {! Q9 v: Z) C9 t

8 L! @. Y: ], A: t5 K79. У них без проблем приживаются иностранные праздники. Они с недавнего времени празднуют День Благодарения, и католическое Рождество. Для некоторых людей это лишний повод разбогатеть, а для родителей лишний повод побаловать подарками свое чадо. Они не особо понимают, когда я им объясняю почему мы празднуем рождество 7 января.1 Y& |! u0 j' c( x: L' e3 y  w

; q+ e  ?; ]9 l+ G" `3 m/ C4 v79.他们还习惯过洋节日,不久前过了感恩节和圣诞节。对有些人来说这是发财的好机会,而对父母来说可借此给自己的孩子送礼物。当我跟他们解释为什么我们在1月7日庆祝圣诞节的时候,他们不怎么理解。) @' I. P* q2 t3 b$ ?/ j

1 K) v, q: m  L/ n80. Среди китайцев много католиков, хотя они могут ничего не знать о христианской религии. В городе где я живу, порядка 5 католических храмов, может и больше, построенные иностранцами в конце 19 века, все они действующие и очень красивые. В Шанхае есть христианская церковь, в которой проповедует русский святой отец.) j; R% M8 u  E, j( e1 o

: R* ]1 c8 U% x# t80.中国人中有很多天主教徒,虽然他们对基督教一无所知。在我所居住的城市有5个天主教堂,可能是在19世纪末建造的,很漂亮。在上海有基督教堂,里面有俄罗斯教父在传教。" r# z+ ?  i0 R7 B" R

0 T! M5 Y# [9 {3 K$ B- A8 s81. У многих китайских мужчин длинные ногти – 1-2 сантиметра, для удобства обращения с сенсором. Сенсорные телефоны почти у всех.- {# f3 q8 ^3 ~8 D$ \$ C1 Y- |

9 r' Z; n) q2 Y  g: z81.很多中国男人留着很长的指甲-1-2厘米,为了方便,使用触摸屏,触摸手机几乎人人都有。0 e; o  A+ b% ^0 A( Y1 Z3 @) p9 e4 Z
5 i5 `! D% ]) U" a( z
82. У большинства китайцев нокиа. Они конечно не меняют звонок на ?супер-летний-хит-для-твоего-мобильника?, а оставляют стандартную мелодию. У меня у самого вначале была нокиа и меня просто убивало, что в автобусе каждые 2 минуты у кого-то звонит телефон, и весь автобус лезет шарить по карманам, а я вместе с ними.5 }8 y( ~/ ]4 Q6 P

; l2 Y0 }- c' U2 m: D82.大多数中国人都用诺基亚Nokia。他们当然不会把铃声调为“个人超级手机铃声”,而是保留标准旋律。我开始用的是诺基亚,我简直要抓狂了,公交车上每2分钟就会有来电声响,然后所有人往兜里摸手机,我也是。
" D, X* _- g1 d5 w; ?1 p  Z  F" J. V* j5 }% W
83. Мировые кино-премьеры выходят всегда с солидным запозданием, хз почему, видимо дубляж нелегко дается =Р. Например, ?исходный код? вот только закончился, а 18.10.11, ?области тьмы? только выйдут в прокат. И вообще, фильмы в основном у них идут на английском с китайскими субтитрами.. t6 K4 u9 F8 g8 w' H
8 i5 w* N+ H/ T# e6 [0 u9 {0 A
83.正规影院引进的国外大片总要迟一些,所以,非常郁闷地看配音录制的,例如,《源代码》刚放映完,2011年10月18日《黑暗地带》才将上映。通常,他们的电影都是英语带汉语字幕的。
7 ]1 Q8 j+ y- ~  y' U2 B. U0 t5 @9 L4 t- w4 i( J! B, i
84. Китайцы невероятно любят трансформеров, даже девушки. Во время проката 3-й части, на центральной площади установили огромную 10-метровую фигуру и вокруг много таких же, но поменьше. В общем дистребьюторы работают не хуже других.9 U4 j+ _  {5 v/ m7 V  }$ F

2 p  f0 S7 ^. S& ^: r84.中国人,甚至是女孩子,都超级喜欢变形金刚,变形金刚3放映的时候,中心广场上安装了10米的变形金刚模型,并且周围还有很多此样的模型,但是要小一些,总之经销商们干的不逊色。* E! O( p6 C0 R, ~

9 t' s: |- k; _  d85. Китайцы почему-то знают и любят Витаса, нередко из музыкальных магазинов можно услышать его песни.* Y7 j$ D6 ^  U% {$ d  Q

* L; Q; i% z' `6 H; S85.不知为什么中国人都知道和喜欢维塔斯,经常在音像店能听到他的歌。
' i+ s. c5 k$ s; `! [) ]3 _
  s3 O9 y$ S. _2 q9 w' A86. Они невероятно гордятся своими артистами, режиссерами и спортсменами, которые добились мировой известности.
$ V5 D$ Y) Y: B
! ^4 D/ K& {( x! J86.他们特别为自己国家的赢得国际荣誉的演员、导演和运动员而自豪。/ {' I( G9 B! s3 E5 q2 N7 C
; D1 F3 Q* ]1 t" g# M
87. Они невероятно гордятся четырьмя своими изобретениями – порох, компас, бумага и ксилография (книгопечатание). И им все равно, что за 1500 лет они ничего нового не придумали.
- `2 i8 Z- G) v" b. e& s3 k
/ w* ^. A& @/ Z0 }$ \87.他们特别为四大发明而自豪-火~药、指南针、造纸术和印刷术。同样,在近1500年里,他们再也没有新的发明。
& W4 Q9 b& E& ~6 r) G5 t6 a6 z4 `; o; L; S% b2 n
88. Кстати, часто говорят, что китайцы покупают древесину в России, потом делают мебель, и продают нам втридорога. Недавно узнал, что это неправда. Российская сосна слишком мягкая для создания мебели, и они покупают новозеландскую сосну. Хотя сам видел ,что наш лес вывозят составами в безобразно больших количествах, видимо для создания зубочисток, китайских палочек и прочих ненужных в России вещей.: H$ U) h9 _8 y: ?
( f0 _$ H2 X2 c7 V% j5 l
88.顺便说一句,经常听说,中国人在俄罗斯购买原木,做成家具,再以三倍的价格卖给我们。不久前我了解到,这是不对的。俄罗斯的松树用来做家具太软了,他们买的是新西兰的松树。虽然我亲眼看到,我们的森林被成车皮的大批出口至中国,好像是用来做牙签、筷子和其他在俄罗斯用不着的东西。2 f6 n( R: V* |
6 g- _% H6 G2 ~4 T; y
89. Но медицинские шпателя делают из русских березок.
! }& D( W( E( `! m, U6 ]1 C. ^% _% f/ b: R- K# w! A/ s( P
89.但药用压舌板是用俄罗斯白桦树做成的。
2 `9 X- e$ C+ m2 d; w3 G) C7 n) U# I8 Y9 M
90. Самый популярный спорт — это баскетбол. Играют все, но играют хреново. Так же, как и у нас в России любимый спорт — футбол, играют все, но играют очень хреново.- i9 l" q4 U$ Q" B1 S# x

. Z/ D8 E  B+ H90.最受欢迎的运动是篮球,所有人都打,但打的不好,就像在我们俄罗斯最喜爱的运动是足球,所有人都踢,但踢的很烂。" P3 q- }% [4 G  f
4 i, W9 M1 W8 {2 M
91. 90% китайских фильмов про кунфу, и все сюжеты основаны на легендах, которые начали появляться еще 3000 лет назад, их просто очень много. По телевизору показывают сериалы по типу "Кармелиты" и про то, как тяжело жить в столице. Еще они любят сериал "rison Break". Но как его можно не любить, да?& D& B: W" o( n, t6 j

# _: f* L9 y9 I( c  _" x5 X91.90%关于功夫的电影,所有的情节都是以3000年前出现的神话为基础,而且非常多,电视里播放连续剧?Кармелиты?,讲述在大都市生活的不易。他们还喜欢电视剧《越狱》,谁又能不喜欢呢,是吧?) S2 H2 c. i3 O+ z
. A8 `$ V" x- _5 b2 x
92. Многие китайцы не любят японцев из-за печальных событий в Нанкине в 1937-ом. Тогда японцы в ходе войны ?просто так? вырезали больше ста тысяч мирных жителей.# U7 _: C; ^9 o: R
8 x4 I( i6 o2 b# m( |9 P- B
92.因为1937年的南京大屠杀,很多中国人不喜欢日本人。那时在战争中,日本人屠杀了数十万无辜的平民。" ~% M, ^6 d! I% Y! a1 ^/ ~
7 N; F/ ^1 ?3 N8 m! u
93. Нечасто вижу, чтобы китайцы читали книги, но газеты читают все, на протяжении всего дня." _- f8 ], _1 E. ]; S8 B

& Y- o7 c8 C% X$ x, \93.很少见到中国人看书,但所有人都读报,一天的时间里都在读。
4 C. R0 L. m; `" _/ w: N5 Y: H, [+ e' j+ G
94. Стройка идет всегда, даже если вокруг уже все застроено, они обязательно че-нибудь снесут и начнут строить заново. Например, вчера ходил в сауну, седня на ее месте уже руины, а через полгода будет новый торговый центр.& D9 ?1 G) U5 O3 i9 L
( }: L: Z" c& V7 g, v; Z( l
94.总是在搞建设,哪怕已经建好了,他们一定拆了再重建。比如,昨天是洗浴中心,今天成了废墟了,半年后又成了新的商贸中心了。4 P8 Q3 Y8 E1 D" n( D

& i% \, X7 g( `; o$ |95. На рынках нужно обязательно торговаться, потому что цены они заламывают всегда. И вообще, торговаться можно везде, кроме торговых центров.( \9 W4 q/ {. `7 i6 k" p0 K
* F$ K6 p5 E& g* l9 R9 U% u  n
95.在市场里一定要讲价,因为价格都不实,一般,除了商贸中心,其他地方都可以砍价。7 n8 f/ l/ Y# H+ D0 M* a6 _

/ j* A* H4 `& o& n96. Очень классно у них на чайном рынке. Он целиком отличается от самого понятия рынок. Там много небольших комнаток, и мало народу. Я когда первый раз зашел, меня там поили чаем 4 часа, по чайной церемонии, рассказали про все сорта и продали чай со скидкой.' _' B9 x7 u1 b0 s, x
) `% D# G' I: y: p% |
96.最典型的是在茶叶市场,它跟别的市场完全不同,那里都是一间间小屋子,人很少。我第一次进去,给我喝了4个小时的茶,根据喝茶的礼仪给我讲解了所有品种,卖给我的茶叶还打了折。( c, m, R( ~. d( z
0 `7 {+ L2 G" g& ]  |5 a
97. Если вы сели в такси, не зная китайского, пытаетесь сказать название магазина или места, куда вам надо, на английском, то вас, скорее всего, привезут к ближайшему макдоналдсу.
5 ^: ~; i/ }3 o( X7 G3 w* L4 n6 U! l0 o7 z; Y. K
97.打出租车的时候,如果你不懂汉语,就试着用英语说出你要去的商店名称或地名,很可能能把你载到最近的麦当劳。
  g+ S6 X! m/ h1 \$ e$ |
8 U9 ?# H, a2 t6 f& u98. Вокруг у них очень много невероятно красивых и незасранных парков. Они очень большие по площади и с оригинальной архитектурой. В основном расположены возле реки.8 W3 u3 J( |; Q; k% A0 {/ P

$ K4 {" f" b. T- m98.周围有很多非常漂亮的公园,面积很大,建筑新颖,大多坐落在河边。
$ y# E+ q  E, Y( v  ]( D
) R$ z4 _0 Z1 Q2 b8 R$ y8 L99. Реки зеленые, наверно из-за почвы, но не грязные, хотя они все равно не купаются. В них ловят рыбу и продают местным кафешкам.
6 w0 S' w3 s, M: I6 d
/ U3 B' j' V' ^# Y& Z99. 河水很绿,可能是因为有泥,但不脏。但他们不会在里面游泳,他们在里面捉鱼卖给当地的小饭馆。
6 t$ A. {# g/ z( A, H8 t- F( @# A
$ B  p) L9 E) C' ^% }100. Большая часть территории парков занята зелеными газонами. Почему-то китайцев там мало, а в основном семьями ходят иностранцы, устраивают пикники, играют в волейбол, бадминтон и прочее.
1 ~! x3 ]' ]% c6 @( \( ^( r6 v4 l, V) r0 x% L
100.公园里大部分被草坪覆盖,不知为什么中国人很少到那里去,去的大多是一些外国家庭,野炊、打排球,打羽毛球或其他。6 E5 X( l1 O8 v- l2 v
8 @9 @8 E; f# f0 N5 U4 e
101. В каждом дворе стоят китайские тренажеры, с русскими сходства никакого, но на вид они забавные.6 c2 Q! I& w! O& [
0 Y' n  \. M3 L* A- n% K
101.每个院子里都有健身器材,跟俄罗斯的不一样,但外形很有趣。
( B5 ^6 C# L  g) N; ^# |/ }6 L+ i7 h/ Y
102. На первый взгляд вам может показаться, что китайцы неопрятные и недалеко ушли от обезьян. На самом деле, от того, что у них считается нормальным, русский человек может испытать культурный шок. Но еще раз повторю, что у них это нормально, и как говорится, в чужой огород со своей капустой не лезут.Например: рыгать за столом во время еды, и им даже нравится это делать. Везде курить, в лифте, в очереди в супермаркете, и им все равно, что рядом могут быть дети или астматики. Пердануть в любой момент их тоже не смущает. Смачно харкнуть на пол, находясь в кристально чистом лифте 5-звездочного отеля в окружении 10 человек. Орать, как дикари в телефонную трубку, или просто орать, разговаривая друг с другом, хотя молодежь в этом плане кажется цивилизованной, но есть и исключения. И еще много нерадужных мелочей.2 ?) [# b, v: Z4 G7 e
- A3 J1 y1 Q) }
102.乍看起来你会觉得,中国人很不文明。实际上,他们认为这很正常,俄罗斯人会感到窒息,但再重复一遍,在他们那里这很正常,就像所说的 要入乡随俗。比如他们喜欢吃饭的时候打嗝,随处吸烟,不管是电梯里还是在超市里排队,旁边有小孩子还是气喘病人,对他们来说都一样。在任何时候插队也没有什么难为情的。在5星级酒店非常干净的电梯里朝地板上吐痰,旁边还有10个人。在电话听筒里大喊大叫,或者两个人说话的时候声音很大。虽然年轻人会显得文明一些,但也有另外。
2 I7 }' l1 ^7 f' ^
$ m2 Q' x. z1 X8 u2 [
发表于 2014-2-15 20:11 reply 使用道具 report 收藏2 评分 微信分享
有点意思!
2014-2-20 11:32 reply 使用道具 评分 report
翻译的不错,点个赞
2014-2-20 17:16 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
有意思哈
2014-3-21 20:48 reply 使用道具 评分 report
2014-3-21 22:33 reply 使用道具 评分 report
您需要登录后才可以回帖 login | 注册

本版积分规则


QQ| 联系我们 | 小黑屋 | 联盟传媒-包子网 (桂ICP备13005068号-2)

GMT+3, 2020-1-28 18:43 , Processed in 0.102420 sec., 12 queries .

BAOZI.SU 俄罗斯华文联合通讯社@版权所有    MUZTAK.CN 慕士塔格科技@技术支持

Quick response