4s 跳过

俄罗斯华人网
包子网


开启我去俄罗斯之旅
www.baozi.su

俄罗斯华人网-包子网
卢布汇率:   USD 0 CNY 0

中国驻俄罗斯大使馆

7963 620 1852
24小时领事馆协助电话

中国人民共和国外交部

0086 10 12308
全球领事馆应急电话
俄罗斯移民局不良信息查询
俄罗斯交通违章查询
俄实时交通状况查询
俄罗斯中国志愿者联盟
俄  罗  斯
统一应急电话
112
101火警
102匪警
103急救
联系包子网,扫二维码: 网站错误举报 广告业务合作 主编赵向明
微信ID:sieyoo



联系包子网

网站错误举报

广告业务合作

副主编:方龙琼

微信ID:flq325

查看: 827 reply: 4

ХВАТИТ ЖИТЬ ИЛЛЮЗИЯМИ 不能生活在幻想里! 主题

本帖最后由 蓝色多瑙河 于 2013-11-7 20:30 编辑
4 K3 |; ~+ {; I. y
, v3 e8 f# n1 ?2 U; PЕсть у меня подруга, 29 лет, не замужем и никогда не была в серьезных отношениях. Маленького роста, полненькая и откровенно говоря «на любителя» внешне, работает в госучреждении, получает мало, живет в общежитии, образования нет. Дружим уже 8 лет и все это время она постоянно ищет себе мужчину и никак не может найти.3 P8 Q7 j+ G+ x7 S2 n  w

1 q# S( [/ n( A: y/ O- `6 d  
- P. X0 o$ M% ?3 y' W               我有一29岁的女友, 还没结婚, 并且从来也没有过比较认真严肃的关系。 小个子,有些发胖,实话讲, 外貌不是“所有的人都喜欢的那种”, 在国家机关工作, 收入不高, 住在集体宿舍里, 也没有接受过啥教育。 我们交往8年了, 在这期间她总在找男友, 就是怎么也找不到合适的))( V- A) B* Q- ~) t: Q( s6 h3 h1 s1 M

# o1 U5 P* [- b. H! j% }) F) m. T' Y$ W( K$ J. e2 L
Пришла она ко мне в очередной раз в гости, и, как обычно, завела разговор что ей, глядя на нас, очень хочется семью, мужа, детишек и какой -нибудь стабильности в жизни. Что годы идут, а она не молодеет и не хорошеет, а счастья нет. Слезно просила помочь ей, познакомить с кем-нибудь.
2 P+ ?  `' E; }: K& t
+ Q6 Y" Y+ Z/ e: U& K& n( z3 s7 ^& M4 @8 x
               这不又来我家做客, 和平常一样, 有聊起了话题, 看到我们, 很想有个家, 丈夫, 孩子, 过种比较稳定的生活。 年华在流逝, 她自己也不再年轻, 不在越来越好看, 可还是没有幸福。 几乎是流着泪让我们帮忙介绍个对象。
0 J8 r" _. g0 M8 z0 A4 o
0 F- n; Z4 F0 C, I+ i6 }/ @( e% c
3 x- W; Q/ S8 H1 r* n* D
Мой муж работает в автосервисе, я обратилась к нему с вопросом есть ли у них холостые толковые парни. Муж ответил что есть один очень хороший парень, работящий, не пьющий, одинокий, адекватный. Решили в общем мы попробовать поработать купидонами. Объяснили парню суть-дело, он согласился.$ i- i% O: P2 Z9 l, ?
0 k" B! J' C% ]8 `
* q5 I: a6 G! ]' J0 U5 Z
              我丈夫在汽车公司上班, 我就问他们那有没有合适的有能力的单身汉。丈夫说有一个很不错的年轻人, 爱劳动, 不喝酒, 单身, 有修养。 我们决定试着当次红娘。 就告诉了小伙子这件事, 小伙也同意了见面。
: C4 N, N- X0 H( u  U  N& l1 o6 `

3 s0 W' U4 w' f! ^0 E( T' N
2 @. p$ |# E  g# o# AПригласила подругу поговорить, обрадовать и договориться о встрече. Она прибежала радостная и стала расспрашивать кто он. Я начинаю объяснять, жестянщик, толковый, ее ровесник, не женат, детей нет,с головой дружит. Тут подруга меняется в лице и выдает фразу, от которой я впадаю в ступор: -»А на кой мне жестянщик? Нет, мне жестянщик не нужен. Я хочу солидного, директора какого-нибудь, красивого, умного, щедрого.» У меня пропал дар речи. Один вопрос вертелся на языке: «А зачем красивому, умному, холостому, богатому директору немолодая уже, не очень красивая, небогатая, необразованная ты?».3 z) p- b/ f/ p8 d
8 m& s; S% N% @7 L

1 S; g: ^3 ]! u9 l6 d9 Q              我约了女友, 让她高兴高兴也, 约定见面的事。 她高兴的跑来了, 开始询问男方是谁?我开始讲, 锡工, 聪明能干, 和她同龄, 单身, 没孩子, 头脑好事。 此时女友的脸色就变了, 说了句话, 我差点没晕过去,“ 为啥我要要个锡工? 不不不, 锡工就算了吧! 我想要一个成熟的经理啥的, 帅气, 聪明,大方!”。 我无语了。 有个问题一直在喉咙里转:“ 为什么帅气聪明的单身汉, 有钱的经理需要不很漂亮, 没钱的, 没文化的你?!”  F5 j) [1 A2 M' A  D6 J1 a0 l8 r) R

, R' {: w3 n' E& p$ M" G2 Y) d* ?9 |9 e! f3 T# G
Не хотелось рушить дружбу и обижать человека, промолчала. Тем временем парень ждал встречи, и было очень стыдно объяснять ему причины отказа подруги. Решили сделать «ход конем», познакомить с другой моей подругой. Обычной женщиной, 30 лет, среднего телосложения, средней внешности. Договорилась я с Юлей, она охотно соглашается на жестянщика, происходит обмен номерами телефонов, встреча.
2 e) R$ t2 W" s( @8 D% H
; Q0 {& b4 x* E, ~
# `% X: X" H5 g% {( W                不想破坏了我们的友谊, 也不想惹她生气, 我也就忍住没说。 那时候小伙子也一直在等这个约会, 也很不好一起告诉他女友拒绝见面的原因。 我们决定“走驹”, 给他介绍了我的另一个女友。 很普通的一个女孩, 30 岁, 一般的身材, 外形也中等。 我和幽丽亚约好了, 她也很愿意嫁个锡工, 交换了电话, 也见了面。
# ]8 y" i. R* y7 P   

& O5 A' l. c+ a0 |, iПо словам подруги после встречи, она в восторге от парня, ждет второго свидания. По словам парня — «Она ничего, но далеко не модель, не мой типаж, я люблю высоких, молодых, с шикарным телом, стоячей грудью, красивым лицом и дорого одетых».; a7 o0 A' N. B9 t. X) c- ~" s0 s6 Y
见面后, 按女友的话, 对小伙特特满意, 期待着再次约会。 男方却说“ 她还可以, 大绝不是模特, 不是我喜欢的类型, 我喜欢个高的, 年轻的, 身材要好, 挺挺的奶胸, 漂亮的脸蛋儿, 穿着讲究。 ”5 f7 u8 e: m2 I+ P8 t7 U/ t3 Q- p# u

. o& |6 c3 {+ |# w( i/ ]* D8 d; w
Трое человек, которые потенциально могли бы уже давно обрести семейное счастье, в погоне за идеальными партнерами прожигают свои годы, не замечая обычных простых людей. А потом приходят эти люди к нам в гости и говорят «Вот завидуем вам белой завистью, у вас семья, дети, уют, а мы одиноки и так несчастливы.» При том что муж у меня далеко не директор, а я далеко не модель. Но мы любим друг друга, а не выдуманные глупые эталоны.8 m6 n& ]( t0 h: ]* w
5 }/ V& d: L( W. F5 S# N: X
三个人, 也许早就找到自己的家庭幸福了, 但是一位的追求完美的对象, 错过了自己的时光, 而忽视了普通的人。 就是这样的人到我们这里作客, 还会对我们说“我们真羡慕你们, 你们有家, 孩子, 温馨, 但我们都是单身认识, 不幸福!” 虽然我丈夫不是厂长, 我更是和模特差得很远。但是我们彼此相爱, 而不是那些人想想出来的愚蠢的择偶标准人选。
( n- N9 K% w: l
, G8 f# B- T; \' ~& @  p, H
; F2 n$ T: K, V# C9 T  c
В общем, одинокие люди, хватит жить иллюзиями, ждать принцев и принцесс. Жизнь так быстро бежит, оглянуться не успеете как уже старость. Посмотрите по сторонам, рядом могут быть замечательные человеки, с вполне заурядной внешностью и скромными доходами.
$ f, s1 [' }$ G& |  {* [# o8 b 总之, 单身人士们, 放下你们对生活的幻想,  和对王子与公主的等待。 生活过得太快了, 没来得及回头却已经老了。 看看自己的周围, 完全有可能在我们的身边很不错的人, 不错的外表和一般的收入。7 ^* X; C0 q- }# p

- ]2 P& X" p& U. D9 i5 O  G7 v& N1 _
Не стесняйтесь иногда критично посмотреть на себя, задаться вопросом «А соответствую ли я сам(а) своим запросам?». Девушкам маленькая мудрость — «Хочешь стать женой генерала — выйди замуж за лейтенанта». Парням — «красота лица через года угаснет, красота души — приумножится.»
  i' O$ D$ E7 h0 |6 U  用挑剔的眼光看看自己, 不要觉得不好意思, 问自己一个问题-“ 我符合自己的要求吗?”。 给姑娘们一个智慧的建议-“ 想当将军的妻子--先嫁给中尉”, 小伙子们-“ 漂亮的脸蛋儿会随时间而失色, 心灵的美丽却随时间的推移而不断增加!”
( n% V. c2 X6 W% d. A% ]9 k: `. s& c/ y4 [- }; z* ^. F" J
6 \- O0 |% Y1 Z& K* V7 ^$ w
: b' T& m% s/ }' C

评分

参与人数 1 +11 收起 理由
军魂 + 11 很给力!

查看全部评分

发表于 2013-11-5 20:28 reply 使用道具 report 收藏 评分 微信分享
2013-11-5 21:36 reply 使用道具 评分 report
待译))
2013-11-5 22:55 reply 使用道具 评分 report
译完了!欢迎提建议!
2013-11-7 19:34 reply 支持 反对 使用道具 评分 report
2013-11-7 21:27 reply 使用道具 评分 report
您需要登录后才可以回帖 login | 注册

本版积分规则


QQ| 联系我们 | 小黑屋 | 联盟传媒-包子网 (桂ICP备13005068号-2)

GMT+3, 2019-10-16 13:49 , Processed in 0.085089 sec., 17 queries .

BAOZI.SU 俄罗斯华文联合通讯社@版权所有    MUZTAK.CN 慕士塔格科技@技术支持

Quick response